Esa elección está consagrada en la Declaración del Milenio y en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويتجسّد ذلك الاختيار في إعلان الألفية وفي الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin duda, acogemos la intención del Secretario General de dar prioridad a aquellas actividades que promueven el cumplimiento de los objetivos consagrados en la Declaración del Milenio y en los planes de acción de las principales conferencias mundiales. | UN | ومن الواضح أننا نرحب بنية الأمين العام إيلاء أولوية للأنشطة التي تعزز تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية وفي خطط عمل مؤتمرات القمة العالمية الأخيرة. |
Se expresó apoyo a este evento en la esperanza de que proporcionará un nuevo impulso político para lograr el cumplimiento del conjunto de metas fijadas en la Declaración del Milenio y en las principales cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعرب عن التأييد لذلك الحدث الكبير، أملا في أن يوفر زخما سياسيا جديدا لتحقيق الأهداف التي وردت في إعلان الألفية وفي نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قمتها الرئيسية. |
Un buen número de PMA no serían capaces de lograr los objetivos internacionales de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Bruselas. | UN | وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل. |
Esto facilitará un debate más productivo, simplificará la labor de la Comisión y permitirá a su delegación adecuar sus actividades a las prioridades enunciadas en la Declaración del Milenio y en las conferencias mundiales celebradas en el último decenio. | UN | وهذا سيساعد على إجراء مناقشة أنفع، وسيسهل عمل اللجنة، وسيساعد وفده على مواءمة أنشطته مع الأولويات الواردة في إعلان الألفية وفي المؤتمرات العالمية التي عقدت في العقد الماضي. |
Asimismo, el informe que, según el mandato establecido, se solicita al Secretario General debe ser exhaustivo y debe abordar todas las cuestiones pertinentes contenidas en la Declaración del Milenio y en los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | وقد طلب إلى الأمين العام أيضا أن يكون تقريره شاملا، وأن يتناول بالتالي جميع المسائل ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية وفي نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Se indican los progresos alcanzados y los obstáculos que deben superarse para poder cumplir los compromisos asumidos en favor de África, sobre todo en la Declaración del Milenio y en la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | فهي تصف التقدم المحرز وتحدد العقبات الباقية فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات التي قطعت لصالح أفريقيا، وخاصة في إعلان الألفية وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Sin embargo, es evidente que los países como Etiopía necesitan una cooperación internacional eficaz que concuerde con los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio y en Monterrey, lo que resulta esencial para mantener el curso en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولكن لا شك في أن بلدانا كإثيوبيا تحتاج إلى تعاون دولي فعال يتماشى مع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية وفي مونتيري، وهذا شرط أساسي لاتخاذ المسار المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, el envejecimiento sigue estando en la periferia de los objetivos convenidos internacionalmente, como ejemplifica su omisión en la Declaración del Milenio y en los objetivos correspondientes. | UN | ومع ذلك، لا تزال الشيخوخة على هامش الأهداف المتفق عليها دوليا، كما يدل على ذلك غياب الإشارة إلى الشيخوخة في إعلان الألفية وفي الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se debe sustentar en la historia del octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio y la alianza actual, según se establecieron en la Declaración del Milenio y en Monterrey y Johannesburgo. | UN | يجب أن تضيف الشراكة العالمية المتجددة إلى التاريخ الذي سطره الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية والشراكة الحالية، والذي أشير إليه في إعلان الألفية وفي مونتيري وجوهانسبرغ. |
En momentos en que comenzamos nuestro debate hoy, no nos limitemos a recordar, sino más bien aprovechemos el consenso amplio manifestado en la Declaración del Milenio y en muchos otros acontecimientos del año pasado que señalaron la voluntad colectiva de los pueblos del mundo en favor de un nuevo comienzo de los temas del desarme en el nuevo milenio. | UN | وإذ نبدأ مداولاتنا اليوم، ينبغي لنا ألا نكتفي بالتذكير بتوافق الآراء الواسع الذي ظهر في إعلان الألفية وفي أحداث أخرى عديدة خلال السنة الماضية عكست الرغبة الجماعية لشعوب العالم في بداية جديدة بشأن مسائل نزع السلاح في الألفية الجديدة. |
Habida cuenta de que se pide a las Naciones Unidas que intervengan en casi todos los aspectos de la cooperación internacional, es preciso modificar su programa de trabajo en forma consecuente a fin de apoyar las metas y las prioridades internacionales establecidas en la Declaración del Milenio y en los mencionados documentos finales de las principales conferencias. | UN | وقد طلب إلى الأمم المتحدة أن تشترك في معالجة جميع جوانب التعاون الدولي تقريبا. وهذا يتطلب تكييف برنامج عملهما وفقا لذلك من أجل دعم الأهداف والأولويات الدولية المرسومة في إعلان الألفية وفي النتائج المذكورة أعلاه للمؤتمرات الرئيسية. |
Para hacer realidad las promesas que figuran en la Declaración del Milenio y en la Carta de las Naciones Unidas, que garantizarían un mundo más próspero y justo, nos sumamos al llamamiento formulado a los dirigentes del Iraq para que cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad respecto del Capítulo VII de la Carta, a fin de evitar una posible decisión del Consejo. | UN | ولتحقيق الآمال الواردة في إعلان الألفية وفي ميثاق الأمم المتحدة، الأمر الذي يضمن للعالم مزيدا من الرخاء والعدل، ننضم إلى النداء الموجه لقادة العراق بالتقيد بقرارات مجلس الأمن فيما يتعلق بالفصل السابع من الميثاق، تجنبا لاحتمال إصدار المجلس قرارا في هذا الصدد. |
Obviamente, la finalidad de esta cooperación es alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, que se contemplan en la Declaración del Milenio y en los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y otras importantes conferencias y cumbres. | UN | وواضح أن الهدف من هذا التعاون هو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والواردة في إعلان الألفية وفي نتائج مؤتمر تمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وسائر المؤتمرات ومؤتمرات القمة. |
Por lo tanto, a todos, individual y colectivamente, nos corresponde potenciar la cooperación internacional, intensificar la investigación sobre la pandemia, seguir asumiendo la iniciativa necesaria y permanecer centrados en los objetivos que se fijaron en la Declaración del Milenio y en la Declaración de compromiso sobre el VIH/SIDA. | UN | وبالتالي، يتعين علينا جميعا - فرادى وجماعات - أن نعزز التعاون الدولي، ونكثف البحث فيما يتصل بهذا الوباء، ونواصل توفير الدور القيادي اللازم ونظل مركزين الاهتمام على الأهداف المحددة في إعلان الألفية وفي إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Los PMA esperaban que, a fin de consolidar y mejorar los progresos ya realizados por ellos, los países interlocutores de los PMA aumentasen sus aportaciones de recursos, incluso las destinadas a la UNCTAD, para materializar los objetivos formulados en la Declaración del Milenio y en el Programa de Acción de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وتأمل أقل البلدان نمواً، من أجل تعزيز وتحسين التقدم الذي أحرزته هذه البلدان بالفعل، أن تعمل البلدان الشريكة لها على زيادة مساهماتها في الموارد، بما في ذلك مساهماتها في الأونكتاد، بحيث تتحقق الأهداف المعبر عنها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً. |
en la Declaración del Milenio y en las decisiones de las grandes conferencias celebradas entre 1992 y 2002, los Estados Miembros esbozaron un marco estratégico amplio para las Naciones Unidas en el siglo XXI. No obstante, es preciso admitir que el panorama mundial se ha oscurecido considerablemente desde que se proclamó la Declaración del Milenio en septiembre de 2000. | UN | 2 - لقد حددت الدول الأعضاء في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عُقدت في الفترة ما بين عامي 1992 و 2002 إطارا استراتيجيا عاما للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. إلا أنه لا بد من الاعتراف بأن الآفاق العالمية أظلمت كثيرا منذ اعتماد إعلان الألفية في أيلول/سبتمبر 2000. |
Un buen número de PMA no serían capaces de lograr los objetivos internacionales de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Bruselas. | UN | وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل. |
Un buen número de PMA no serían capaces de lograr los objetivos internacionales de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Bruselas. | UN | وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل. |
La estrategia que se aplicará tendrá en cuenta particularmente las disposiciones pertinentes relacionadas con las metas y objetivos establecidos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, incluidas las enunciadas en la Declaración del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة بالأهداف والغايات المبينة في البيانات الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك تلك المحددة في إعلان الألفية وفي البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005. |
Tanto en la Declaración del Milenio como en las reuniones y documentos del Comité de Expertos en Administración Pública se ha reconocido que, para fomentar la creación de asociaciones sostenibles y fortalecer la función de sus miembros de modo más sistemático, esta situación debe cambiar. | UN | وقد جرى التسليم في إعلان الألفية وفي اجتماعات وورقات لجنة خبراء الإدارة العامة بضرورة تغيير الوضع بما يشجع على إقامة شراكات مستدامة وتعزيز أصحاب المصلحة بشكل تتوخى فيه المنهجية بقدر أكبر. |