"في إعلان مؤتمر قمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Declaración de la Cumbre
        
    • la Declaración de la Cumbre de
        
    REITERANDO su voluntad política común, expresada en la Declaración de la Cumbre de Dakar, de tratar de que se establezca en el mundo una paz sólida y duradera; UN وإذ يعيدون تأكيد إرادتهم السياسية المشتركة، التي سبق اﻹعراب عنها في إعلان مؤتمر قمة داكار، والمتعلقة بالعمل على تهيئة سلم وطيد ودائم في العالم؛
    El consenso quedó reflejado recientemente en la Declaración de la Cumbre del Sur celebrada en La Habana. UN وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا.
    Nuestro presupuesto para la ayuda es al mismo tiempo una prueba y una manifestación de nuestro compromiso con los valores y principios establecidos en la Declaración de la Cumbre del Milenio. UN وميزانية المعونة التي نقدمها اختبار وتصوير في نفس الوقت لالتزامنا بالقيم والمبادئ الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    El consenso quedó reflejado recientemente en la Declaración de la Cumbre del Sur celebrada en La Habana. UN وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا.
    Cabe recalcar el carácter central del programa social fundamental que, como se expresó en la Declaración de la Cumbre del Milenio, es de vital importancia para un crecimiento saludable. UN ومن المهم أن نؤكد أولوية البرنامج الاجتماعي الجوهري والضروري للنمو المطرد، كما ورد في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    El tema del desarme se omite en la Declaración de la Cumbre Mundial de las Naciones Unidas de 2005. UN ولم يرد ذكر لنزع السلاح في إعلان مؤتمر قمة الأمم المتحدة لسنة 2005.
    Debemos actuar para aplicar los compromisos del programa para el desarrollo de 1990, sobre todo ahora, después que en la Declaración de la Cumbre del Milenio se fortalecieron esos compromisos. UN فلا بد أن نسعى إلى تنفيذ برنامج التسعينات للالتزام بالتنمية، وخاصة الآن بعد تعزيز الالتزامات الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    Debemos enfrentar directamente todos estos desafíos para hacer realidad la idea de la prosperidad mundial y la seguridad colectiva, que figura en la Declaración de la Cumbre del Milenio de hace tres años. UN ويجب علينا أن نواجه كل تلك التحديات مواجهة شاملة إذا ما كان لنا أن نحقق الرؤية الخاصة بالازدهار العالمي والأمن الجماعي الواردة قبل ثلاث سنوات في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    La Unión Europea lamenta profundamente que no fuera posible lograr el consenso sobre la inclusión en la Declaración de la Cumbre de Lisboa de los principios esbozados por el Presidente en ejercicio y los Copresidentes de la conferencia de Minsk para el arreglo del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN ويأسف الاتحاد اﻷوروبي أسفا عميقا إن لم يكن ممكنا تحقيق توافق في اﻵراء على إدراج المبادئ التي أوجزها الرئيس الحالي والرئيسان المناوبان لمؤتمر مينسك من أجل تسوية صراع ناغورني كاراباخ في إعلان مؤتمر قمة لشبونة.
    Apoyamos firmemente la Iniciativa de seguridad frente a la proliferación y los esfuerzos que realiza actualmente la Unión Europea, como se establece en la Declaración de la Cumbre de la Unión Europea y los Balcanes occidentales, celebrada en Tesalónica. UN ونحن ندعم بقوة مبادرة أمن الانتشار والجهود الحالية للاتحاد الأوروبي، كما تتجلى في إعلان مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي- دول غرب البلقان، المنعقد في تسالونيكي.
    Recordando también nuestro compromiso, acordado en la Declaración de la Cumbre de la Unidad de la América Latina y el Caribe, el 23 de febrero de 2010, de promover la implementación de mecanismos propios de solución pacífica de controversias; UN وإذ نذكّر أيضاً بالتزامنا، الذي أُقر في إعلان مؤتمر قمة وحدة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في 23 شباط/فبراير 2010، بتعزيز تنفيذ آلياتنا الخاصة لتسوية المنازعات سلمياً؛
    En la Cumbre del Sur del Grupo de los 77, celebrada en La Habana del 10 al 14 de abril de 2000, los países en desarrollo acordaron incluir un texto sobre la eliminación de ese tipo de medidas, tanto en la Declaración de la Cumbre del Sur como en el Programa de Acción de La Habana. UN 5 - اتفقت البلدان النامية في مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77 المعقود في هافانا في كوبا، في الفترة من 10 إلى 14 نيسان/أبريل 2000 على إدراج نص بشأن القضاء على هذا النوع من التدابير، سواء في إعلان مؤتمر قمة الجنوب أو في برنامج عمل هافانا.
    Las distancias se acortan, las diferencias y particularidades se reducen y los pueblos están cada vez más cercan unos de otros, lo que abre las puertas a un nuevo humanismo, el humanismo del siglo XXI. Esa es la situación actual del mundo, tal como se expuso en la Declaración de la Cumbre del Milenio celebrada recientemente en este lugar. UN إن المسافات تتقلص والاختلافات والسمات المميزة تتناقص والأفراد يقترب بعضهم من بعض، فيدشنون بذلك عصرا من الحركة الإنسانية الجديدة - الحركة الإنسانية للقرن الحادي والعشرين، هذا هو حال العالم اليوم كما هو معبَّر عنه في إعلان مؤتمر قمة الألفية المعقود هنا مؤخرا.
    Sr. Diallo (Guinea) (habla en francés): en la Declaración de la Cumbre del Milenio los dirigentes de todo el mundo hicieron el compromiso solemne de luchar contra la propagación del VIH/SIDA. UN السيد ديالو (غينيا) (تكلم بالفرنسية): في إعلان مؤتمر قمة الألفية، التزم القادة من جميع أنحاء العالم التزاما رسميا بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La referencia hecha a la Iniciativa en la Declaración de la Cumbre de la OUA de 1997 no fue suficiente para superar este obstáculo. UN ولم تكن الإشارة إلى المبادرة الواردة في إعلان مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1997 كافية للتغلب على هذا العائق().
    Reiteramos la necesidad de la cooperación internacional para fortalecer el compromiso con el multilateralismo y a la vez promover un diálogo Norte-Sur eficaz encaminado a reanimar la cooperación internacional en pro del desarrollo y la mayor democratización de los estamentos mundiales encargados de adoptar decisiones en el ámbito económico, de acuerdo con lo expresado en la Declaración de la Cumbre del Sur y en el Programa de Acción de La Habana. UN 37 - إننا نؤكد من جديد ضرورة التعاون الدولي لتعزيز الالتزام بمبدأ تعدد الأطراف، مع التشديد على الحوار الفاعل بين بلدان الشمال والجنوب الرامي إلى إحياء التعاون الإنمائي الدولي الموجه لأغراض التنمية وزيادة تحقيق الديمقراطية في هياكل اتخاذ القرارات الاقتصادية العالمية، حسبما هو مجسد في إعلان مؤتمر قمة الجنوب وفي برنامج عمل هافانا.
    El Sr. Ingolfsson (Islandia) celebra la atención que los Jefes de Estado y de Gobierno prestaron en la Declaración de la Cumbre del Milenio a los derechos del niño, en particular su referencia a los dos protocolos facultativos y a la pandemia del VIH/SIDA, así como su compromiso de hacer frente a la pobreza dentro de un marco temporal determinado y mejorar el acceso de los niños a la educación. UN 27 - السيد انغولفسون (أيسلندا): رحب بالاهتمام الذي أولاه رؤساء الدول والحكومات في إعلان مؤتمر قمة الألفية لمراعاة حقوق الإنسان للأطفال، وبصفة خاصة إشارتهم إلى البروتوكولين الاختياريين وإلى وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن التزامهم بالتصدي للفقر في غضون إطار زمني محدد وتحسين إمكانية وصول الأطفال إلى التعليم.
    Como lo señala la Declaración de la Cumbre de las Américas, celebrada recientemente en Nuevo León, estamos convencidos de que la proliferación de las armas de destrucción masiva constituye una grave amenaza para la seguridad internacional y el bienestar de los pueblos. UN ولقد أعربنا في إعلان مؤتمر قمة الأمريكتين، الذي عُقد مؤخراً في نويفو ليون، عن اقتناعنا بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديداً خطيراً للأمن الدولي ورفاه الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus