"في إقامة العدالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la administración de justicia
        
    • en la administración de la justicia
        
    • de la administración de justicia
        
    • en el establecimiento de la justicia
        
    Las delegaciones deben reflexionar sobre el carácter irreversible e irreparable de un error en la administración de justicia a la víctima. UN وينبغي للوفود أن تفكر مليا في الطابع الذي يتعذر تغييره ولا يمكن تداركه لخطأ في إقامة العدالة للضحية.
    Estos retrasos, que preocupan seriamente a las Salas de primera instancia, han suscitado además las críticas contra el Tribunal, acusado de excesiva lentitud en la administración de justicia. UN وهذه التأخيرات، التي تسبب قلقا فعليا للدائرتين الابتدائيتين للمحكمة تغذي، باﻹضافة إلى ذلك، الانتقادات الموجهة إلى المحكمة، المتهمة بأنها بطيئة للغاية في إقامة العدالة.
    Toda demora injustificada en la administración de justicia tendrá una repercusión negativa en las ideas que se tengan acerca del Tribunal. UN وأية تأخيرات غير مبررة في إقامة العدالة ستســفر عــن أثـر سـلبي على مكانة المحكمة في أعين الناس.
    Recientemente hemos iniciado un proyecto para incrementar la representación de la mujer en la administración de la justicia penal. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، بدأنا مشروعا لزيادة تمثيل المرأة في إقامة العدالة الجنائية.
    Los nuevos plazos ampliados parecen ser suficientemente adecuados para preservar los intereses de la administración de justicia. UN وتبدو الحدود الزمنية الجديدة التي جرى تمديدها ملائمة بقدر كاف يكفل حفظ المصلحة في إقامة العدالة.
    Esperamos con interés que la Corte llegue a funcionar con plenitud y confiamos en que la Corte demostrará ser un mecanismo valioso en la administración de justicia en el plano internacional. UN ونحن نتطلع إلى أن تعمل المحكمة بكامل طاقتها، ونثق بأن المحكمة ستثبت أنها آلية قيمة في إقامة العدالة على الصعيد الدولي.
    Compartimos la preocupación por las demoras prolongadas en la administración de justicia y las carencias en materia de derechos humanos en los procedimientos, y concordamos con la necesidad de fomentar las capacidades en este ámbito. UN إننا نشاطر القلق بشأن التأخير الكبير الحاصل في إقامة العدالة وفي النواقص التي نلمسها في ميدان حقوق الإنسان من الناحية الإجرائية، ونوافق على الحاجة إلى بناء القدرات في هذا الميدان.
    Diversas reflexiones destinadas a los jueces y a otros profesionales que intervienen en la administración de justicia penal en el Senegal UN عدة بحوث تناولت مسائل تتعلق بالقضاة والموظفين الذين لهم دور في إقامة العدالة الجنائية في السنغال؛
    En la Constitución se dispone que el poder judicial debe ser independiente, equitativo y justo en la administración de justicia. UN ويشترط الدستور أن يكون الجهاز القضائي مستقلاً ونزيهاً وعادلاً في إقامة العدالة.
    Administración de la tierra y función de los distritos autónomos y los consejos regionales en la administración de justicia UN إدارة الأراضي ودور مجالس الاستقلال الذاتي الجهوية والإقليمية في إقامة العدالة
    Los retrasos excesivos en la administración de justicia penal, así como las condiciones de detención, sumamente precarias, han dado lugar a motines y otros problemas en varios centros penitenciarios. UN وقد أدت فترات التأخير المفرط في إقامة العدالة الجنائية، علاوة على ظروف الاحتجاز السيئة للغاية إلى إحداث شغب ومشاكل أخرى داخل مراكز احتجاز شتى.
    43. Del 29 de noviembre al 3 de diciembre de 1993, el Centro de Derechos Humanos organizó en Bucarest un seminario sobre los derechos humanos en la administración de justicia. UN ٣٤- ومن ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر الى ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، عقد مركز حقوق اﻹنسان حلقة دراسية في بوخارست عن دور حقوق اﻹنسان في إقامة العدالة.
    La continua impunidad ha impedido la individualización y la sanción de los responsables y ha hecho que el público tenga cada vez menos confianza en la administración de justicia. UN وقد أدى استمرار اﻹفلات من العقاب إلى تحديد هوية اﻷفراد ومعاقبة المسؤولين وإلى ازدياد عدم الثقة من جانب الجمهور في إقامة العدالة.
    Aquí también el caso del Brasil dista mucho de ser un caso aislado; conviene sin embargo, buscar los medios de restablecer plenamente la confianza de la población en la administración de justicia. UN وإن حالة البرازيل في هذا المجال أيضا بعيدة كل البعد عن كونها حالة معزولة؛ ويلزم مع ذلك البحث عن الوسائل الكفيلة بإعادة ثقة الشعب تماما في إقامة العدالة.
    23. El Real Consejo Asesor desempeña también una función en la administración de justicia en Bhután. UN 23- كما يلعب المجلس الاستشاري الملكي دوراً في إقامة العدالة في بوتان.
    La entrada en vigor del Estatuto de Roma marcó el comienzo de una nueva era en la administración de la justicia penal internacional. UN وقد كان البدء في نفاذ نظام روما الأساسي إيذانا ببداية عهد جديد في إقامة العدالة الجنائية الدولية.
    El objetivo de ello era mejorar el grado y el alcance de la cooperación internacional en la administración de la justicia penal en los países participantes. UN وكان الهدف هو تحسين مستوى ونطاق التعاون الدولي في إقامة العدالة الجنائية في البلدان المشاركة.
    52. En el artículo 182 de la Constitución se enuncia otro principio fundamental: la participación de los ciudadanos en la administración de la justicia. UN 52- وتنص المادة 182 من الدستور على مبدأ أساسي آخر، وهو اشتراك المواطنين في إقامة العدالة.
    Algunos miembros consideraron que esas cuestiones deberían decidirse con un criterio uniforme mientras que otros subrayaron la consideración de la administración de justicia eficiente por parte de las autoridades nacionales pertinentes. UN ورأى بعض اﻷعضاء أنه ينبغي تقرير هذه المسائل بالاستناد إلى معيار موحد، بينما أكد البعض اﻵخر على اعتبار كفاءة السلطات الوطنية المختصة في إقامة العدالة.
    Desde el regreso del Gobierno constitucional el 15 de octubre de 1994, se ha registrado una mejora gradual de la administración de justicia penal, a pesar de que no siempre ha sido evidente la independencia e imparcialidad de la judicatura, especialmente en los casos con implicaciones políticas. UN ١٥ - حدث تحسن تدريجي في إقامة العدالة الجنائية منذ عودة الحكومة الدستورية في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، بالرغم من أن استقلال رجال القضاء وحيادهم لم يكونا دائما واضحين - خاصة في الحالات ذات الصبغة السياسية.
    c) En 2001 la India elaboró un plan de acción nacional para la educación en la esfera de los derechos humanos, centrado en las estrategias encaminadas a conseguir la sensibilización sobre esta cuestión, así como la concienciación de grupos específicos de destinatarios (estudiantes, funcionarios de la administración de justicia, etc.). UN (ج) ووضعت الهند في عام 2001 خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تركز على استراتيجية لإثارة الوعي لحقوق الإنسان وإثارة الإحساس لدى فئات مستهدفة معينة (مثل الطلاب والموظفين في إقامة العدالة ومن إليهم).
    Varios países pusieron de relieve la importancia de destacar el papel de las Naciones Unidas en el establecimiento de la justicia y el imperio de la ley en sociedades que salen de un conflicto. UN وشدّد العديد من الدول على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة في إقامة العدالة وإرساء سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النـزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus