Entrada en el territorio del Estado parte inspeccionado, actividades en el punto de entrada y traslado a la zona de inspección | UN | الدخول في إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش، واﻷنشطة عند نقطة الدخول والنقل إلى منطقة التفتيش |
Entrada en el territorio del Estado parte inspeccionado, actividades en el punto de entrada y traslado a la zona de inspección | UN | الدخول في إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش، واﻷنشطة عند نقطة الدخول والنقل إلى منطقة التفتيش |
También observa que la actual presencia en el territorio del Estado parte de un gran número de refugiados del Cuerno de África puede seguir obstaculizando la plena aplicación de la Convención en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ أيضا أن وجود عدد كبير من اللاجئين من منطقة القرن الأفريقي في إقليم الدولة الطرف حاليا قد يظل عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف. |
El Comité solicita que las presentes observaciones finales y el próximo informe periódico sean difundidos ampliamente en el territorio del Estado parte. | UN | كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية والتقرير الدوري القادم على نطاق واسع في إقليم الدولة الطرف. |
Observa también los esfuerzos emprendidos por el Estado Parte para difundir información sobre los derechos humanos y, en particular, los derechos de las minorías en su territorio. | UN | كما تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر معلومات عن حقوق الإنسان، لاسيما الحقوق التي تتمتع بها الأقليات في إقليم الدولة الطرف. |
El Comité solicita que las presentes observaciones finales y el próximo informe periódico sean difundidos ampliamente en el territorio del Estado parte. | UN | كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية والتقرير الدوري القادم على نطاق واسع في إقليم الدولة الطرف. |
También observa que la actual presencia en el territorio del Estado parte de un gran número de refugiados del Cuerno de África puede seguir obstaculizando la plena aplicación de la Convención en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ أيضا أن وجود عدد كبير من اللاجئين من منطقة القرن الأفريقي حالياً في إقليم الدولة الطرف قد يظل عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف. |
También observa que la actual presencia en el territorio del Estado parte de un gran número de refugiados del Cuerno de África puede seguir obstaculizando la plena aplicación de la Convención en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ أيضا أن وجود عدد كبير من اللاجئين من منطقة القرن الأفريقي حالياً في إقليم الدولة الطرف قد يظل عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف. |
Ante la falta de información estadística de este tipo, el Comité considera difícil evaluar la incidencia de la discriminación racial en el territorio del Estado parte. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود معلومات إحصائية من هذا القبيل، يصعب على اللجنة تقييم نطاق التمييز العرقي في إقليم الدولة الطرف. |
En el presente caso no se ha controvertido que el autor no tiene familia en Haití y que toda su familia reside en el territorio del Estado parte. | UN | ولا نزاع في هذه القضية على أن ليست لدى صاحب البلاغ أسرة في هايتي وأن جميع أفراد أسرته يقيمون في إقليم الدولة الطرف. |
En el presente caso no se ha controvertido que el autor no tiene familia en Haití y que toda su familia reside en el territorio del Estado parte. | UN | ولا نزاع في هذه القضية على أن ليست لدى صاحب البلاغ أسرة في هايتي وأن جميع أفراد أسرته يقيمون في إقليم الدولة الطرف. |
Los derechos consagrados en el Pacto corresponden a quienes viven en el territorio del Estado parte. | UN | فالحقوق المجسدة في العهد هي ملك للسكان الذين يعيشون في إقليم الدولة الطرف. |
Se ruega que proporcionen información sobre los resultados de las medidas adoptadas para asegurar la expedición de documentos de identidad a las mujeres en el territorio del Estado parte. | UN | فالرجاء تقديم معلومات عن نتائج التدابير المتخذة لتأمين تزويد المرأة في إقليم الدولة الطرف بهذه الوثائق. |
Los miembros del Comité pidieron que se les informara acerca del estado de las relaciones con el régimen de Sudáfrica y sobre las medidas adoptadas en cuanto a los actos o prácticas de segregación racial que hubieran ocurrido en el territorio del Estado parte. | UN | وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالة العلاقات مع النظام القائم في جنوب افريقيا وعن التدابير المتخذة فيما يتعلق بأية أفعال أو ممارسات قائمة على الفصل العنصري يمكن أن تكون قد حدثت في إقليم الدولة الطرف. |
[Entrada en el territorio del Estado parte inspeccionado y traslado al polígono de inspección] | UN | ]الدخول في إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش والانتقال إلى موقع التفتيش[ |
El número total de inspectores que en cualquier momento dado se hallen presentes en el territorio del Estado parte inspeccionado no deberá exceder de 40 personas.] | UN | ]٤٠١- ينبغي ألا يتجاوز العدد الاجمالي للمفتشين الموجودين في إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش في أي وقت بعينه ٠٤ شخصا.[ |
[Entrada en el territorio del Estado parte inspeccionado y traslado al polígono de inspección] | UN | ]الدخول في إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش والانتقال إلى موقع التفتيش[ |
El número total de inspectores que en cualquier momento dado se hallen presentes en el territorio del Estado parte inspeccionado no deberá exceder de 40 personas.] | UN | ]٧٠١- ينبغي ألا يتجاوز العدد الاجمالي للمفتشين الموجودين في إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش في أي وقت بعينه ٠٤ شخصا.[ |
El Comité recomienda al Estado parte que, con carácter de urgencia, tome medidas efectivas para hacer frente a los problemas fundamentales y a las causas profundas que constituyen un obstáculo para la coexistencia pacífica entre los diferentes grupos étnicos que viven en su territorio. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وفعالة لحل المشاكل الأساسية ومعالجة الأسباب الجذرية التي تشكل عائقاً أمام التعايش السلمي بين مختلف المجموعات الإثنية التي تعيش في إقليم الدولة الطرف. |
La Corte podrá ejercer su competencia en situaciones en que el presunto autor sea un nacional de un Estado parte, o cuando el delito haya sido cometido en el territorio de un Estado parte. | UN | ويجوز أن تمارس المحكمة اختصاصها في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم من رعايا الدولة الطرف أو التي تكون ارتكبت فيها الجريمة في إقليم الدولة الطرف. |
A menos que el Estado Parte desde el cual se ha de trasladar una persona de conformidad con el presente artículo esté de acuerdo, dicha persona, cualquiera sea su nacionalidad, no podrá ser procesada, detenida ni sometida a ninguna otra restricción de su libertad personal en el territorio del Estado al que sea trasladada en relación con actos o condenas anteriores a su salida del territorio del Estado desde el que fue trasladada. | UN | ٣ - ما لم توافق الدولة الطرف التي يتقرر نقل شخص ما منها، وفقا لهذه المادة، لا يجوز أن يحاكَم ذلك الشخص، أيا كانت جنسيته، أو يحتجز أو تقيﱠد حريته الشخصية على أي نحو آخر في إقليم الدولة الطرف التي ينقل إليها بشأن أي أفعال أو أحكام باﻹدانة سابقة لمغادرته إقليم الدولة التي نقل منها. |
También le preocupa que sea demasiado amplio el alcance de la última parte de la tercera oración, relacionada con el derecho de acceso a los tribunales de un Estado Parte de las personas que ya no se encuentren en el territorio de ese Estado Parte pero que deseen retornar a dicho Estado. | UN | وأعربت أيضا عن قلقها لأن نطاق الجزء الأخير من الجملة الثالثة، المتعلق بحق وصول الأفراد الذين لم يعودوا موجودين في إقليم الدولة الطرف ولكنهم يرغبون في العودة إلى محاكم تلك الدولة، نطاق واسع جدا. |
En ausencia de esta información estadística, resulta difícil para el Comité evaluar el alcance de la discriminación racial y étnica dentro del territorio del Estado Parte. | UN | ونظراً لعدم توفر هذه المعلومات الإحصائية، تواجه اللجنة بعض صعوبات في تقييم مدى التمييز العنصري والإثني في إقليم الدولة الطرف. |