Estas regiones abarcan aproximadamente el 96% del total de vivienda en el Ecuador, tanto en 1982 como en 1990. | UN | واستأثرت هاتان المنطقتان بنحو 96 في المائة من مشاريع الإسكان في إكوادور في عامي 1982 و1990. |
Para efectos de llegar a determinar el déficit habitacional en el Ecuador, se analiza el crecimiento de la vivienda en el período de 19821990. | UN | وستُحلل الزيادة الطارئة على عدد المساكن في الفترة من 1982 إلى 1990 من أجل التأكد من أزمة السكن في إكوادور. |
Esta sería la orientación primordial de los programas, no sólo en Bolivia, sino también en el Ecuador y otros países de la región. | UN | وقال إن هذا سوف يكون مجال التركيز في البرامج لا في بوليفيا فحسب بل أيضاً في إكوادور وسائر بلدان المنطقة. |
La CEDHU señala que probablemente el informe se encuentra archivado con el expediente del caso Villacrés en el Tribunal Supremo del Ecuador. | UN | وتؤكد اللجنة المسكونية أن التقرير ربما يكون قد وضع في ملف قضية فيلياكريس المعروضة على المحكمة العليا في إكوادور. |
Tiene la palabra el Excmo. Sr. Galo Chiriboga, Ministro del Trabajo del Ecuador. | UN | أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد غالو شيريبوغا، وزير العمل في إكوادور. |
Los procesos de alta inflación en Ecuador y Uruguay se manifiestan, sin embargo, en el contexto de economías con crecimiento sostenido. | UN | غير أن عملية التضخم المرتفع في إكوادور وأوروغواي تتم في إطار من النمو الاقتصادي المستدام. |
Ante el considerable aumento de solicitantes de asilo en el Ecuador durante los últimos años, el Comité recomienda al Estado parte que: | UN | بالنظر إلى زيادة أعداد ملتمسي اللجوء في إكوادور زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
iii) Prohibir la utilización, mediante fumigación aérea, de esos herbicidas en el Ecuador, en cualquier punto de su frontera con el Ecuador o en sus alrededores. | UN | ' 3` وتحظر استخدام مبيدات الأعشاب تلك، بوسائل الرش الجوي، في إكوادور أو في أي جزء من حدودها مع إكوادور أو قربها. |
Las posibilidades de desarrollo del programa en el Ecuador siguen más limitadas debido al menor interés de los asociados internacionales en su financiación. | UN | ولا تزال فرص وضع البرامج في إكوادور تعاني من قيود أكبر بسبب قلة ما يبديه شركاء التمويل الدوليين من اهتمام. |
Los refugiados no vivían en el Ecuador en tiendas ni campamentos y estaban plenamente integrados en la economía y la sociedad. | UN | فاللاجئون في إكوادور لا يعيشون في الخيام أو المخيمات، بل إنهم مندمجون بشكل كامل في الاقتصاد وفي المجتمع. |
iii) Prohibir la utilización, mediante fumigación aérea, de esos herbicidas en el Ecuador, en cualquier punto de su frontera con el Ecuador o en sus alrededores. " | UN | ' 3` وأن تحظر استخدام مبيدات الأعشاب تلك، بوسائل الرش الجوي، في إكوادور أو في أي جزء من حدودها مع إكوادور أو قربها``. |
iii) Prohibir la utilización, mediante fumigación aérea, de esos herbicidas en el Ecuador, en cualquier punto de su frontera con el Ecuador o en sus alrededores. " | UN | ' 3` أن تحظر استخدام مبيدات الأعشاب تلك، بوسائل الرش الجوي، في إكوادور أو في أي جزء من حدودها مع إكوادور أو قربها``. |
El Gobierno del Japón patrocinó las actividades del Programa en el Ecuador. | UN | وقد تبنت حكومة اليابان نشاط البرنامج في إكوادور. |
Se designaron instituciones en el Ecuador, Ghana, Honduras, Indonesia, Nepal y la República Unida de Tanzanía. | UN | وحددت مؤسسات في إكوادور وإندونيسيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا ونيبال وهندوراس. |
También hubo un mejoramiento de la ocupación en el Ecuador, El Salvador y Panamá. | UN | كما تحسن وضع العمالة في إكوادور والسلفادور وبنما. |
en el Ecuador, Maldivas, México, la República de Corea, el Uruguay y Zimbabwe se han adoptado objetivos de mayor alcance para la educación básica. | UN | واستُهدف تحقيــق أهـداف أعلـى فـي مجـال التعليـم اﻷساسي في إكوادور وأوروغواي وجمهورية كوريا وزمبابوي والمكسيك وملديف. |
La Fundación Quimera en Machala administra el único centro de rehabilitación del Ecuador para niños y adolescentes víctimas de explotación sexual. | UN | وتدير مؤسسة كيميرا في ماشالا المركز الوحيد في إكوادور الذي يعنى بإعادة تأهيل الأطفال والمراهقين ضحايا الاستغلال الجنسي. |
El fortalecimiento de la participación del público en general era una obligación constitucional de todos los organismos públicos del Ecuador. | UN | وقال إنّ تعزيز مشاركة عامّة الناس يُعدُّ واجباً دستورياً يقع على عاتق جميع الهيئات العمومية في إكوادور. |
Asimismo, prestó apoyo a campañas nacionales, entre ellas las del Ecuador, Malawi y Zambia. | UN | وقد دعم الحملات الوطنية، بما فيها الحملات المقامة في إكوادور وملاوي وزامبيا. |
Rodrigo Vélez, Secretario Ejecutivo del Consejo Nacional de Sustancias Estupefacientes y Psicotrópicas del Ecuador | UN | رودريغو فيليس، المدير التنفيذي للمكتب الوطني لمكافحة المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية في إكوادور |
Estudio de factibilidad para acelerar el mejoramiento de los sistemas de registro civil y estadísticas vitales en Ecuador | UN | دراسة جدوى بشأن التعجيل بتحسين نظم التسجيل المدني واحصاءات اﻷحوال المدنية في إكوادور |
En la ley de naturalización se reconoce la igualdad de mujeres y hombres al momento de solicitar ser natural del país. | UN | ويعترف قانون الجنسية بالمساواة بين المرأة والرجل في طلبات الحصول على الجنسية في إكوادور. |
Esta situación impide que esos niños puedan reclamar la nacionalidad ecuatoriana que el derecho ecuatoriano concede a todo niño nacido en el Ecuador. | UN | وهذا الوضع يمنع اﻷطفال من المطالبة بجنسية اﻹكوادور، التي هي حق لكل طفل يولد في إكوادور بموجب قوانين إكوادور. |
Es posible que el tamaño del mercado minorista del Ecuador no lo haga atractivo para la entrada de nuevas empresas, puesto que no hay ningún minorista internacional importante en el país. | UN | وقد لا يكون حجم سوق تجارة التجزئة في إكوادور جذاباً للوافدين الجدد لأنه لا يوجد تجار تجزئة دوليون يعملون في البلد. |
Para el efecto, realizamos un taller de intercambio de experiencias entre Eco Clubs de Ecuador y Paraguay que sirve para fortificar los proyectos existentes, y motivar al resto de ciudades en esta iniciativa sustentable. | UN | وفي سبيل ذلك، عقدنا حلقة عمل لتبادل الخبرات بين نوادي البيئة في إكوادور وباراغواي، كوسيلة لتعزيز المشاريع القائمة وتحفيز باقي مواطنينا للانضمام إلى هذه المبادرة المستدامة. |
A causa de las recientes erupciones volcánicas, miles de familias ecuatorianas se vieron obligadas a abandonar sus hogares y están viviendo en refugios. | UN | وأضافت أن آلاف اﻷسر في إكوادور اضطرت إلى ترك منازلها والعيش حاليا في ملاجئ بسبب الثورات البركانية التي حدثت مؤخرا. |
En el período 2003 a 2005, se considera al Ecuador como un país que ha tenido un incremento del 280% de la epidemia. | UN | وخلال الفترة الممتدة من 2003 إلى 2005، ارتفع عدد المصابين بالوباء في إكوادور بمعدل 280 قي المائة. |
Como resultado de la autoevaluación, se iniciaron varias actividades interinstitucionales a nivel de país, incluido un esfuerzo colaborativo para reducir el riesgo volcánico en la República Democrática del Congo y la iniciativa El Niño para el Ecuador y el Perú. | UN | وتمخضت هذه العملية عن عدة أنشطة مشتركة بين الوكالات على المستوى القطري, ومنها جهد تعاوني للحد من الخطر البركاني في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومبادرة إعصار النينيو في إكوادور وبيرو. |