Creemos que la Sexta Comisión debería estudiar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo que examine estas cuestiones. | UN | ونعتقد بأنه على اللجنة السادسة أن تفكر في إنشاء فريق عامل لدراسة هذه المسائل. |
En la continuación de su reunión, la Junta, si lo considera oportuno, podrá examinar la posibilidad de establecer un grupo intergubernamental de expertos para que se encargue de realizar el programa de trabajo esbozado antes. | UN | قد يود المجلس أن ينظر، في دورته المستأنفة، في إنشاء فريق خبراء حكومي دولي لتنفيذ برنامج العمل المبين أعلاه. |
El paso siguiente sería el establecimiento de un grupo de ejecución encargado de llevar a la práctica el establecimiento propuesto de la brigada multilateral de alta preparación de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. | UN | والخطوة التالية تتمثل في إنشاء فريق تنفيذي مكلف بتنفيذ اﻹنشاء المقترح للواء. |
También se sugirió que se considerara la creación de un grupo de alto nivel, o grupo de tareas, que contribuyera a orientar a la Comisión en el futuro. | UN | واقتُرح أيضا النظر في إنشاء فريق رفيع المستوى، أو فرقة عمل، للمساعدة على توجيه اللجنة في المستقبل. |
Podría estudiarse la posibilidad de crear un grupo de trabajo para reflexionar sobre ello. | UN | ويمكن التفكير في إنشاء فريق عامل يتولى بحث الموضوع. |
CONSIDERACIÓN DE LA posibilidad de establecer un grupo AD HOC DE COMPOSICIÓN ABIERTA PARA QUE EXAMINE LAS CUESTIONES RELATIVAS | UN | النظر في إنشاء فريق مخصص مفتوح العضوية لدراسة مسائل إجراءات |
La Subcomisión tal vez desee estudiar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo del período de sesiones sobre la administración de justicia en su 57º período de sesiones. | UN | وقد ترغب اللجنة الفرعية في النظر في إنشاء فريق عامل للدورة يُعنى بإقامة العدل في دورتها السابعة والخمسين. |
El Sindicato del Personal insta a la Comisión a que considere la posibilidad de establecer un grupo permanente análogo en la Sede. | UN | وأضاف إن نقابة الموظفين تحث اللجنة على النظر في إنشاء فريق دائم من هذا النوع في المقر. |
Se sugirió también la posibilidad de establecer un grupo de trabajo entre períodos de sesiones para que examinara esos asuntos. | UN | وقُدم اقتراح للنظر في إنشاء فريق عامل لفترة ما بين الدورات لمعالجة هذه المسائل. |
Reitera su llamamiento a los Estados Miembros para que estudien la posibilidad de establecer un grupo independiente de expertos nombrados por los acreedores y los deudores bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وكرر المتكلم دعوته إلى الدول الأعضاء للنظر في إنشاء فريق خبراء مستقل يعينه الدائنون والمدينون تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Tal vez los Estados Miembros deseen estudiar la posibilidad de establecer un grupo de alto nivel o un grupo de trabajo especial para dicho propósito. | UN | وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في إنشاء فريق نقاش رفيع المستوى أو فريق عامل مخصص لهذا الغرض. |
- considerar el establecimiento de un grupo especial que preparara unas directrices; | UN | ● النظر في إنشاء فريق مخصص ﻹعداد مبادئ توجيهية في هذا الصدد؛ |
Posteriormente, la Asamblea podría considerar el establecimiento de un grupo de trabajo encargado de examinar la situación. | UN | وقال إن للجمعية فيما بعد أن تنظر في إنشاء فريق عامل لدراسة هذه الحالة. |
La CP tal vez desee considerar el establecimiento de un grupo especial de trabajo. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف النظر في إنشاء فريق عامل مخصص. |
Esa iniciativa, que se ha situado a un nivel cualitativamente nuevo gracias a los esfuerzos conjuntos, se concretó con la creación de un grupo de expertos gubernamentales. | UN | وقد تجسد هذا العمل، الذي انتقل إلى مستوىً جديدٍ نوعياً نتيجة للجهود المشتركة، في إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين. |
:: Impulsor del notable hito diplomático que supuso la creación de un grupo de trabajo entre períodos de sesiones | UN | :: أُحرز بقيادته انفراج دبلوماسي كبير في إنشاء فريق عامل بين الدورات |
Dentro de ese contexto, mi delegación espera que los miembros consideren favorablemente la creación de un grupo ad hoc compuesto de ex Presidentes y miembros de la Mesa de la Comisión para que identifiquen nuevas medidas de racionalización. | UN | وفي هذا السياق، يأمل وفد بلادي أن ينظر اﻷعضاء في إنشاء فريق عامل مخصص مكون من رؤساء اللجنة وأعضاء مكتبها السابقين لتحديد المزيد من تدابير الترشيد. |
Entre las recomendaciones formuladas a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos se le pedía que estudiara la posibilidad de crear un grupo de trabajo regional sobre las minorías. | UN | وطلبت إحدى التوصيات الموجهة إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بالنظر في إنشاء فريق عامل إقليمي معني بالأقليات. |
También se invita al Comité de Expertos a considerar la posibilidad de crear un grupo de trabajo para preparar definiciones globales y la declaración de principios compartida. Resumen del informe | UN | ولجنة الخبراء مدعوة أيضا إلى النظر في إنشاء فريق عامل لإعداد تعاريف عالمية وبيان المبادئ المشترك. |
El Gobierno afgano debe invertir en la creación de un equipo de funcionarios bien cualificados. | UN | وينبغي أن تستثمر الحكومة الأفغانية في إنشاء فريق من الموظفين المدنيين على جانب كبير من المقدرة. |
No obstante, el retraso en el establecimiento del Grupo de Coordinación de los Asociados ha afectado a algunos de sus órganos subsidiarios: la mayor parte de los grupos sectoriales no están aún en funcionamiento, lo que produce cierta inercia en el Grupo. | UN | إلا أن التأخير في إنشاء فريق التنسيق التابع للشركاء أثر في بعض هيئاته الفرعية: فمعظم الأفرقة القطاعية لم تبدأ عملها بعد، مما تسبب في بعض الجمود في عمل هذا الفريق. |
La Comisión de Derechos Humanos examinará la posibilidad de designar un grupo de expertos, un relator especial o un grupo de trabajo de la Comisión encargado de recibir información y adoptar medidas eficaces cuando las empresas incumplan las Normas. | UN | وينبغي للجنة حقوق الإنسان النظر في إنشاء فريق خبراء، أو تعيين مقرر خاص أو فريق عامل تابع للجنة لتلقي المعلومات واتخاذ الإجراءات الفعّالة عندما لا تمتثل المؤسسات لهذه القواعد. |
El Gobierno Federal de Somalia debería considerar la posibilidad de establecer un equipo conjunto de verificación con expertos internacionales. | UN | " وينبغي لحكومة الصومال الاتحادية أن تنظر في إنشاء فريق تحقق مشترك مع الخبراء الدوليين. |
Se observó también que antes de poner en marcha un grupo de trabajo debería realizarse una labor preparatoria eficaz con el fin de resolver esos y otros problemas y de establecer un proyecto de texto que sirviera de base para los debates, con lo cual se aumentaría considerablemente la productividad de los nuevos procesos normativos. | UN | كما لوحظ أن القيام، قبل الشروع في إنشاء فريق عامل، بأعمال تحضيرية فعالة تستهدف التصدي لهذه المسائل ذات الصلة وغيرها من المسائل ووضع مشروع نص يوفر أساساً للمناقشة، من شأنه أن يسهم إسهاماً لا يستهان به في إنتاجية أية عملية جديدة لوضع المعايير. |
No hubo avances en el establecimiento de un equipo de inspección conjunta; por lo tanto no hubo incautaciones | UN | لم تحدث أي تطورات جديدة في إنشاء فريق التفتيش المشترك؛ ونتيجة لذلك، لم تتم أية مصادرة |