"في اتحاد المغرب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Unión del Magreb
        
    Por lo que respecta a la cuestión del Magreb árabe, mi país trabaja constante y resueltamente en cooperación con los países hermanos de la Unión del Magreb Árabe para reforzar la cooperación y las consultas con el fin de lograr las aspiraciones de los pueblos de esa región. UN وفي منطقة المغرب العربي، تسعى بلادي جادة بالتعاون مع شقيقاتها في اتحاد المغرب العربي، إلى تطوير التعاون والتشاور بما يستجيب لتطلعات الشعوب المغاربية.
    Además, Bélgica presta particular atención a los esfuerzos que realizan los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe por superar la situación de estancamiento en que se encuentran e instaurar una dinámica eficaz de cooperación entre los países del Magreb. UN وتتابع بلجيكا باهتمام أيضا ما تبذله الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من جهود من أجل كسر جمود هذه الهيئة وإقامة دينامية تعاون فعالة فيما بين بلدان المغرب العربي.
    Además, estudiará la posibilidad de crear un grupo de representantes respetados de los cinco Estados de la Unión del Magreb Árabe con el mismo fin, reconociendo el hecho que el conflicto del Sáhara Occidental constituye la gran controversia restante del Norte de África. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيبحث إمكانية عقد اجتماع لمجموعة من الممثلين المحترمين من الدول الخمس في اتحاد المغرب العربي لنفس الغرض، إدراكاً بأن نزاع الصحراء الغربية هو النزاع الكبير المتبقي في شمال أفريقيا.
    Por ello, es imprescindible que los Estados Miembros de la Unión del Magreb promuevan la integración intrarregional a fin de fomentar el crecimiento económico regional y hacer causa común contra la delincuencia y el terrorismo internacionales. UN ولذا فمن الضروري أن تعزز الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي التكامل الأقاليمي لتعزيز النمو الاقتصادي الإقليمي وأن تجعل من مكافحة الجريمة والإرهاب الدوليين قضية مشتركة.
    Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sah el, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sahel, UN وإذ يقر بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sah el, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    En África septentrional, en colaboración con los Estados miembros de la Unión del Magreb, Túnez se ha empeñado en crear una zona económica de la región. Esto ha quedado concretado en la declaración de 1994 que se refiere a la creación de una zona de libre comercio como primer paso para desarrollar una estrategia para el desarrollo del Magreb. UN فعلى المستوى المغاربي عملت تونس بالتعاون مع البلدان اﻷعضاء في اتحاد المغرب العربي على إرساء منطقة اقتصادية، وتجسم هذا المجهود في إعلان تونس لسنة ١٩٩٤ المتعلق بإنشاء منطقة للتبادل الحر كمرحلة أولى في الاستراتيجية المغاربية للتنمية المشتركة.
    * Se prestó asistencia a los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe (UMA) sobre cuestiones de la OMC y la evaluación de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC y el fortalecimiento de sus procesos de cooperación regional. UN * قدمت المساعدة إلى الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي بشأن القضايا ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية والمؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية وتعزيز عملية تعاونها الإقليمي.
    Por ejemplo, si bien los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe han firmado un acuerdo para simplificar la circulación de personas y de mercancías, sigue habiendo muchas barreras transfronterizas al comercio, como el cierre de carreteras, las demoras en los controles fronterizos y las restricciones de visado a los ciudadanos de determinados países. UN وعلى سبيل المثال، فرغم أن الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي وقّعت اتفاقاً لتسهيل حركة الأشخاص والبضائع، فلا تزال توجد عوائق كثيرة أمام التجارة عبر الحدود، من قبيل إغلاق الطرق والتأخير في إجراءات المراقبة على الحدود والقيود المفروضة على منح التأشيرات لحاملي بعض الجنسيات.
    53. El Sr. OULD MOHAMED MAHMOUD (Mauritania), hablando en nombre de los países miembros de la Unión del Magreb Arabe, dice que atribuyen gran importancia a los objetivos del Decenio y han procurado alcanzarlos. UN ٥٣ - السيد ولد محمد محمود )موريتانيا( : تكلم باسم البلدان اﻷعضاء في اتحاد المغرب العربي فقال إن هذه البلدان تعلق أهمية كبيرة على أهداف العقد وأنها سعت الى تنفيذها.
    29. Como complemento de una iniciativa adoptada en 1996, la secretaría organizó el 4 de julio una consulta de un día en Bamako a fin de reactivar la promoción de proyectos experimentales en zonas transfronterizas de los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe (UMA) y el Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS). UN ٩٢- ومتابعة لمبادرة أطلقت في عام ٦٩٩١، نظمت اﻷمانة مشاورة ليوم واحد في ٤ تموز/يوليه في باماكو ﻹعادة تنشيط عملية ترويج مشاريع نموذجية في المناطق الواقعة عبر الحدود بين الدول اﻷعضاء في اتحاد المغرب العربي واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    Tal y como reconoció el Consejo de Seguridad en su resolución 2152 (2014), el logro de una solución política a la controversia y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sahel. UN وحسبما سلم مجلس الأمن في قراره 2152 (2014) فإن التوصل إلى حل سياسي للنزاع وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل.
    8. El Sr. ABDELLAH (Túnez), haciendo uso de la palabra en nombre de los países miembros de la Unión del Magreb Arabe, dice que el término de la guerra fría ha hecho aumentar las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y que el personal que participa en ellas se enfrenta a situaciones cada vez más difíciles y peligrosas. UN ٨ - السيد عبد الله )تونس(: تحدث باسم البلدان اﻷعضاء في اتحاد المغرب العربي فقال إن نهاية الحرب الباردة أفضت إلى زيادة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وإن أفراد حفظ السلم يواجهون بشكل متزايد أوضاعا صعبة وخطيرة. )السيد عبد الله، تونس(
    Carta de fecha 14 de diciembre de 1992 (S/24956) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Marruecos, por la que se transmitía el texto de un comunicado aprobado en la reunión extraordinaria de Ministros de Relaciones Exteriores de los países de la Unión del Magreb Árabe, celebrada en Rabat del 10 al 12 de diciembre de 1992. UN رسالة مؤرخة ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ (S/24956)، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل المغرب، يحيل فيها نص بلاغ اعتمد في الاجتماع الاستثنائي لوزراء خارجية البلدان اﻷعضاء في اتحاد المغرب العربي، المعقود في الرباط في الفترة من ١٠ إلى ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    41. Los países miembros de la Unión del Magreb Árabe (UMA) pudieron iniciar su proceso de preparación del programa de acción subregional en el mes de octubre de 1994, fecha en la que se celebró en Rabat (Marruecos) la primera reunión internacional sobre la lucha contra la desertificación en el Magreb. UN 41- تمكنت البلدان الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من بدء عملية تحضير برنامج عملها دون الإقليمي منذ تشرين الأول/أكتوبر 1994، وهو التاريخ الذي انعقد فيه في الرباط (المغرب) أول لقاء دولي معني بمكافحة التصحر في المغرب العربي.
    El Consejo escucha declaraciones de la Sra. Saida Mendili, Directora de Asuntos Políticos de la Unión del Magreb Árabe; la Sra. Ritva Reinikka, Directora del Grupo de Desarrollo Humano en la región de África del Banco Mundial; el Sr. Yousouf Ouédraogo, Asesor Especial del Presidente del Banco Africano de Desarrollo; y el Excmo. Sr. Ufuk Gokcen, Observador Permanente de la Organización de Cooperación Islámica ante las Naciones Unidas. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها كل من السيدة سعيدة منديلي، مديرة الشؤون السياسية في اتحاد المغرب العربي، والسيدة ريتفا راينيكا، مديرة فريق التنمية البشرية في منطقة أفريقيا بالبنك الدولي، وسعادة السيد يوسف ويدراوغو، المستشار الخاص لرئيس مصرف التنمية الأفريقي، ومعالي السيد أوفوق غوكسن، المراقب الدائم عن منظمة التعاون الإسلامي لدى الأمم المتحدة.
    2. Comparándolas, el presente informe trata de resumir esas experiencias así como la de otro país que ha enviado las informaciones necesarias a la secretaría de la UNCTAD, a saber: Túnez, miembro de la Unión del Magreb Arabe (UMA), a fin de destacar sus rasgos dominantes, sus elementos comunes o sus divergencias, y de sacar algunas conclusiones en las que puedan inspirarse otros países. UN ٢- ويسعى هذا التقرير إلى أن يلخص هذه التجارب ويبرز أوجه التقارب بينها، وإلى عرض تجربة بلد آخر، أرسل المعلومات اللازمة إلى أمانة اﻷونكتاد، وهو تونس، البلد العضو في اتحاد المغرب العربي، وذلك لتسليط الضوء على السمات البارزة لهذه التجارب وابراز النقاط المشتركة أو أوجه الاختلاف فيما بينها، واستخلاص الاستنتاجات التي تتيح لبلدان أخرى الاستفادة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus