"في اتخاذ تدابير إضافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posibilidad de adoptar medidas adicionales
        
    • la adopción de medidas adicionales
        
    • posibilidad de adoptar nuevas medidas
        
    • posibilidad de adoptar otras medidas
        
    • tomando nuevas medidas
        
    • posibilidad de aplicar medidas adicionales
        
    • medidas adicionales que se hayan de adoptar
        
    • las medidas adicionales
        
    • posibilidad de tomar nuevas medidas
        
    La Comisión acordó que el Subcomité Científico considerara la posibilidad de adoptar medidas adicionales para la conservación de la polaca austral y diera asesoramiento sobre cómo podría lograrse la sostenibilidad. UN واتفقت اللجنة على أنه يتعيّن على اللجنة الفرعية العلمية أن تنظر في اتخاذ تدابير إضافية لحفظ سمك البياض الأزرق الجنوبي وتقديم المشورة بشأن كيفية تحقيق الاستدامة.
    Dinamarca recomendó a Guatemala considerar la posibilidad de adoptar medidas adicionales para proteger los derechos económicos, sociales y culturales de sus ciudadanos. UN وأوصت الدانمرك بأن تنظر غواتيمالا في اتخاذ تدابير إضافية لضمان حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها.
    Luxemburgo está estudiando la adopción de medidas adicionales para fortalecer el marco jurídico de lucha contra la financiación de la proliferación. UN ويجري في لكسمبرغ النظر في اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تعزيز الإطار القانوني لمكافحة تمويل الانتشار.
    Por último, refiriéndose a la cuestión de los derechos del niño, Italia recomendó que el Reino Unido considerara la posibilidad de adoptar nuevas medidas para afrontar el problema de la violencia contra los niños, en particular los castigos corporales. UN وفي الختام، وفيما يتعلق بمسألة حقوق الطفل، أوصت إيطاليا المملكة المتحدة بأن تنظر في اتخاذ تدابير إضافية للتصدي لمشكلة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك المعاقبة الجسدية.
    :: Seguir prestando apoyo a los mecanismos existentes y considerar la posibilidad de adoptar otras medidas que faciliten y fomenten la cooperación entre las autoridades fiscales y de investigación nacionales y las entidades del sector privado en asuntos relativos a la corrupción. UN :: مواصلة دعم الآليات القائمة والنظر في اتخاذ تدابير إضافية لتيسير وتشجيع التعاون بين سلطات التحقيق والادعاء العام الوطنية وكيانات القطاع الخاص في سياق مسائل الفساد.
    La Fuerza de Aplicación, las Naciones Unidas, la Unión Europea y el Alto Representante, conjuntamente con muchas organizaciones no gubernamentales, están estudiando la posibilidad de adoptar medidas adicionales para eliminar esa amenaza. UN وتنظر قوة التنفيذ واﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والممثل السامي، إلى جانب العديد من المنظمات غير الحكومية، في اتخاذ تدابير إضافية ﻹزالة هذا التهديد.
    12. Alienta a la Asamblea General a que estudie la posibilidad de adoptar medidas adicionales para promover la aplicación de límites convenientes de distribución geográfica en la composición del personal de la Oficina del Alto Comisionado, como se pide en la presente resolución; UN 12- يشجع الجمعية العامة على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النطاقات المستصوبة للتوازن الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية السامية، على النحو المطلوب في هذا القرار؛
    12. Alienta a la Asamblea General a que estudie la posibilidad de adoptar medidas adicionales para promover la aplicación de límites convenientes de distribución geográfica en la composición del personal de la Oficina del Alto Comisionado, como se pide en la presente resolución; UN 12- يشجع الجمعية العامة على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النطاقات المستصوبة للتوازن الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية السامية، على النحو المطلوب في هذا القرار؛
    c) Considerará la posibilidad de adoptar medidas adicionales para que sus autoridades competentes puedan conservar bienes a efectos de decomiso, entre otras cosas, sobre la base de una orden extranjera de detención o inculpación penal relacionada con la adquisición de esos bienes. UN (ج) النظر في اتخاذ تدابير إضافية للسماح لسلطاتها المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها، مثلا بناء على توقيف أو اتهام جنائي ذي صلة باحتياز تلك الممتلكات.
    8. Alienta a la Asamblea General a estudiar la posibilidad de adoptar medidas adicionales para promover la aplicación de gamas convenientes de equilibrio geográfico en la composición del personal de la Oficina del Alto Comisionado que reflejen las particularidades nacionales y regionales, los diversos contextos históricos, culturales y religiosos, así como la variedad de sistemas políticos, económicos y jurídicos; UN 8- يشجع الجمعية العامة على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النطاقات المستصوبة للتوازن الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية السامية الذين يمثلون الخصائص الوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية وكذلك تنوع النظم السياسية والاقتصادية والقانونية؛
    8. Alienta a la Asamblea General a estudiar la posibilidad de adoptar medidas adicionales para promover la aplicación de gamas convenientes de equilibrio geográfico en la composición del personal de la Oficina del Alto Comisionado que reflejen las particularidades nacionales y regionales, los diversos contextos históricos, culturales y religiosos, así como la variedad de sistemas políticos, económicos y jurídicos; UN 8- يشجع الجمعية العامة على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النطاقات المستصوبة للتوازن الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية السامية الذين يمثلون الخصائص الوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية وكذلك تنوع النظم السياسية والاقتصادية والقانونية؛
    151. Actualmente se está estudiando la adopción de medidas adicionales en el ámbito del derecho penal para combatir los abusos sexuales contra niños y la divulgación de publicaciones de pornografía infantil. UN 151- يجري في الوقت الحاضر النظر في اتخاذ تدابير إضافية في مجال القانون الجنائي لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال ونشر المطبوعات الخليعة التي يستخدم فيها الأطفال.
    Asimismo, puede estudiarse la adopción de medidas adicionales como la celebración simultánea de los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados con el fin de promover la coordinación y la interacción u ofrecer oportunidades para que los miembros observen o participen en los períodos de sesiones de órganos distintos de los propios. UN كما يمكن النظر في اتخاذ تدابير إضافية. ويمكن أن تشمل هذه التدابير عقد دورات لهيئات المعاهدات في نفس الوقت تشجيعاً للتنسيق والتفاعل، أو إتاحة الفرص أمام الأعضاء لكي يراقبوا ويشاركوا في دورات هيئات أخرى غير هيئاتهم.
    105.87 Estudiar la adopción de medidas adicionales para proteger a las personas desplazadas (Chile); UN 105-87- النظر في اتخاذ تدابير إضافية لحماية المشردين (شيلي)؛
    Por último, refiriéndose a la cuestión de los derechos del niño, Italia recomendó que el Reino Unido considerara la posibilidad de adoptar nuevas medidas para afrontar el problema de la violencia contra los niños, en particular los castigos corporales. UN وفي الختام، وفيما يتعلق بمسألة حقوق الطفل، أوصت إيطاليا المملكة المتحدة بأن تنظر في اتخاذ تدابير إضافية للتصدي لمشكلة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك المعاقبة الجسدية.
    Algunos miembros del Consejo expresaron preocupación por las órdenes de detención pendientes y por que el Sudán y otros Estados no cooperasen con la Corte, y destacaron la necesidad de que el Consejo considerara la posibilidad de adoptar nuevas medidas para garantizar la cooperación. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقه إزاء عدم تنفيذ أوامر إلقاء القبض حتى الآن، وعدم تعاون السودان ودول أخرى مع المحكمة، وأكدوا ضرورة قيام المجلس بالنظر في اتخاذ تدابير إضافية لكفالة التعاون.
    5. Insta a todos los Estados a que se sumen a los esfuerzos para satisfacer las exigencias formuladas en el párrafo 2 supra y a que consideren la posibilidad de adoptar nuevas medidas contra Usama bin Laden y sus asociados; UN 5 - يحث جميع الدول على التعاون في الجهود المبذولة لاستيفاء المطلب الوارد في الفقرة 2 أعلاه، وللنظر في اتخاذ تدابير إضافية ضد أسامة بن لادن ورفاقه؛
    c) Considerará la posibilidad de adoptar otras medidas para que sus autoridades competentes puedan preservar los bienes a efectos de decomiso, por ejemplo sobre la base de una orden extranjera de detención o inculpación penal relacionada con la adquisición de esos bienes. UN (ج) النظر في اتخاذ تدابير إضافية للسماح لسلطاتها المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها، مثلا بناء على توقيف أو اتهام جنائي ذي صلة باحتياز تلك الممتلكات.
    26. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad de todo el personal que participa en la Fuerza bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 26 - تشجع الأمين العام على المضي في اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الموظفين المشاركين في القوة العاملين تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    Si no se logran adelantos significativos, las dos partes estudiarán las medidas adicionales que se hayan de adoptar para la mayor eficacia del presente acuerdo. UN وفي حالة عدم تحقيق تقدم ملحوظ، ينظر الجانبان في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز فعالية هذا الاتفاق.
    El Cuarteto acordó seguir de cerca la evolución de los acontecimientos y examinar las medidas adicionales que pudiesen ser necesarias. UN واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية.
    Dada la gravedad de la situación, la comunidad internacional debería considerar la posibilidad de tomar nuevas medidas, en particular, la imposición de sanciones económicas, a menos que se ponga fin a las prácticas en cuestión. UN ورأى أنه، ينبغي للمجتمع الدولي، ازاء خطورة الحالة، أن ينظر في اتخاذ تدابير إضافية تشمل فرض جزاءات اقتصادية، ما لم تُتخذ خطوات لوضع حد للممارسات المشار إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus