10. Decide seguir ocupándose activamente de esta cuestión, y sigue dispuesto a considerar prontamente la posibilidad de adoptar las nuevas medidas que sean necesarias. | UN | ١٠ - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر، ويظل على أهبة للنظر فورا في اتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى. |
10. Decide seguir ocupándose activamente de la cuestión, y sigue dispuesto a considerar prontamente la posibilidad de adoptar las nuevas medidas que sean necesarias. | UN | ١٠ - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر، ويظل على أهبة للنظر فورا في اتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى. |
Si se llega a la conclusión de que hay razones ciertas para suponer que no lo es, el Gobierno deberá considerar la posibilidad de adoptar las medidas oportunas. | UN | وفي حالة تبين وجود أي مبرر حقيقي لصحته، فإنه يتعين على الحكومة أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من تدابير. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de adoptar las medidas legislativas necesarias para reformar el artículo 243 del Código Penal a fin de incluir la discriminación como posible móvil de actos de tortura, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية لتعديل المادة 243 من قانون العقوبات بحيث تشمل التمييز كدافع محتمل لأفعال التعذيب، وفقاً لما تنص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
Sin embargo, mi recomendación es que la Asamblea General, de conformidad con el Artículo 108 de la Carta, tome las medidas necesarias para la supresión de ese órgano. | UN | ومع ذلك أوصي الجمعية العامة بأن تشرع، وفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق، في اتخاذ ما يلزم لحل هذا الجهاز. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de adoptar las medidas legislativas necesarias para reformar el artículo 243 del Código Penal a fin de incluir la discriminación como posible móvil de actos de tortura, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية لتعديل المادة 243 من قانون العقوبات بحيث تشمل التمييز كدافع محتمل لأفعال التعذيب، وفقاً لما تنص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
Los Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para permitir el decomiso de activos sin que mediara una condena, de conformidad con los principios de su ordenamiento jurídico nacional. | UN | وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من تدابير لإتاحة مصادرة الموجودات بدون إدانة جنائية مسبقة، بما يتفق مع مبادئ نظامها القانوني الوطني. |
10. Decide seguir ocupándose activamente de la cuestión, y sigue dispuesto a considerar prontamente la posibilidad de adoptar las nuevas medidas que sean necesarias. " | UN | " ١٠ - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر، ويظل على أهبة للنظر فورا في اتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى " . |
Además, como cuestión de principios, habría que volver a remitir la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia al Consejo de Seguridad, habida cuenta de que la Corte ha pedido tanto a la Asamblea General como al Consejo de Seguridad que consideraran la posibilidad de adoptar las medidas complementarias requeridas para poner fin a la situación ilegal derivada de la construcción del muro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فكمسألة مبدأ، يجب أن تعاد إحالة الفتوى إلى مجلس الأمن، لأن محكمة العدل الدولية أهابت بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن أن ينظرا في اتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى لوضع نهاية للحالة غير المشروعة الناجمة عن تشييد الجدار. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para distinguir entre la detención previa al juicio y la de las personas juzgadas en primera instancia que hayan recurrido la sentencia, a fin de evitar cualquier confusión que pudiera ser interpretada por el Comité como una violación de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من التدابير للتمييز بين الاحتجاز رهن المحاكمة واحتجاز الأشخاص الذين جرت محاكمتهم أمام محكمة ابتدائية واستأنفوا الحكم، بغية تفادي أي التباس قد يدعو اللجنة إلى الاعتقاد بحدوث انتهاك للاتفاقية. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para distinguir entre la detención previa al juicio y la de las personas juzgadas en primera instancia que hayan recurrido la sentencia, a fin de evitar cualquier confusión que pudiera ser interpretada por el Comité como una violación de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من التدابير للتمييز بين الاحتجاز رهن المحاكمة واحتجاز الأشخاص الذين جرت محاكمتهم أمام محكمة ابتدائية واستأنفوا الحكم، بغية تفادي أي التباس قد يدعو اللجنة إلى الاعتقاد بحدوث انتهاك للاتفاقية. |
1. En su resolución 913 (1994), de 22 de abril de 1994, el Consejo de Seguridad decidió seguir ocupándose activamente de la situación en Gorazde y sus alrededores y declaró que seguía dispuesto a considerar prontamente la posibilidad de adoptar las nuevas medidas que fueran necesarias. | UN | ١ - قرر مجلس اﻷمن، في قراره ٩١٣ )٤٩٩١( المؤرخ ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، أن يبقي مسألة الحالة في غورازده وما حولها قيد نظره الفعلي وأن يظل على أهبة الاستعداد للنظر فورا في اتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى. |
7. Exhorta a los Estados Miembros, en consonancia con sus obligaciones nacionales e internacionales, y a las organizaciones internacionales competentes a que consideren la posibilidad de adoptar medidas para facilitar el acceso de los productos derivados del desarrollo alternativo a los mercados, teniendo en cuenta las reglas pertinentes del comercio multilateral; | UN | 7- يهيب بالدول الأعضاء، بما يتّسق مع التزاماتها الوطنية والدولية، وبالمنظمات الدولية ذات الصلة، أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من التدابير لزيادة تيسير سبل وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق، مع مراعاة ما هو سارٍ من القواعد التجارية المتعددة الأطراف؛ |
7. Exhorta a los Estados Miembros, en consonancia con sus obligaciones nacionales e internacionales, y a las organizaciones internacionales competentes a que consideren la posibilidad de adoptar medidas para facilitar el acceso de los productos derivados del desarrollo alternativo a los mercados, teniendo en cuenta las reglas pertinentes del comercio multilateral; | UN | 7 - يهيب بالدول الأعضاء، بما يتّسق مع التزاماتها الوطنية والدولية، وبالمنظمات الدولية ذات الصلة، أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من التدابير لزيادة تيسير سبل وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق، مع مراعاة ما هو سارٍ من القواعد التجارية المتعددة الأطراف؛ |
Aunque esto se garantizaría en la práctica en virtud de la " doctrina de la presunción " , Noruega tal vez desee controlar la aplicación de estas medidas en la práctica y considerar la posibilidad de adoptar las medidas necesarias por si se diera la circunstancia de que el poder judicial no interpretase la ley en este sentido en casos futuros. | UN | ومع أنَّ من شأن هذا الأمر أن يكون مكفولا في الممارسة العملية استناداً إلى " مبدأ القرينة القانونية " ، فلعل النرويج ترغب في رصد تطبيق هذه التدابير في الممارسة العملية والنظر في اتخاذ ما يلزم من خطوات إذا لم يفسر القضاء القانون وفقا لذلك في قضايا مقبلة. |
1. Insta a todas las partes directamente interesadas a estudiar seriamente la posibilidad de adoptar las medidas prácticas y urgentes necesarias para dar efecto a la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio de conformidad con sus resoluciones pertinentes y, para promover ese objetivo, invita a los países interesados a adherirse al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares; | UN | 1 - تحث جميع الأطراف المعنية مباشرة على النظر بجدية في اتخاذ ما يلزم من الخطوات العملية العاجلة لتنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد، وكوسيلة لتأييد هذا الهدف، تدعو البلدان المعنية إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()؛ |
Sin embargo, mi recomendación es que la Asamblea General, de conformidad con el Artículo 108 de la Carta, tome las medidas necesarias para la supresión de ese órgano. | UN | ومع ذلك أوصي الجمعية العامة بأن تشرع، وفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق، في اتخاذ ما يلزم لحل هذا الجهاز. |
El Representante Especial urge al Gobierno a que sin vacilaciones tome las medidas necesarias para que no haya más mujeres ni personas privadas de libertad por no devolución de la dote. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على عدم التردد في اتخاذ ما يلزم من تدابير للكف عن سجن أية امرأة أو أي أشخاص آخرين بسبب عدم رد المهر. |