Las barreras no arancelarias eran también notables y generalizadas en los acuerdos comerciales regionales. | UN | كما أن الحواجز غير التعريفية قد باتت ظاهرة متفشية في اتفاقات التجارة الإقليمية. |
El retraso en las negociaciones había planteado un problema sistémico en esos acuerdos; no obstante, negociar disposiciones de regulación nacional específicas para cada acuerdo podía dar lugar a una maraña de disposiciones en los acuerdos comerciales regionales. | UN | وقد أثار التأخير في المفاوضات مشكلة منهجية بالنسبة إلى تلك الاتفاقات؛ فيما يمكن أن يؤدي التفاوض على أحكام تنظيم داخلية محددة لكل اتفاق إلى خليط من الأحكام المقابلة في اتفاقات التجارة الإقليمية. |
El impulso para incluir los servicios en los ACR Sur-Sur ha ido creciendo. | UN | وإن السعي الحثيث إلى إدراج قطاع الخدمات في اتفاقات التجارة الإقليمية بين بلدان الجنوب ما برح آخذاً في التزايد. |
Tratamiento del modo 4 en los ACR | UN | معاملة أسلوب التوريد 4 في اتفاقات التجارة الإقليمية |
Se examinarán las dimensiones de liberalización y desarrollo de los acuerdos comerciales regionales sobre servicios. | UN | وسيشمل البحث كلا البعدين المتعلقين بالتحرير والتنمية في اتفاقات التجارة الإقليمية التي تغطي الخدمات. |
En la actualidad, el comercio entre asociados en ACR representa casi el 45% del comercio mundial. | UN | وحالياً، يبلغ حجم التجارة بين الأطراف في اتفاقات التجارة الإقليمية نحو 45 في المائة من التجارة العالمية. |
Servicios en los acuerdos comerciales regionales después de 1985 | UN | الخدمات في اتفاقات التجارة الإقليمية المعقودة بعد عام 1985 |
Además, las medidas de facilitación del comercio se han incluido cada vez más en los acuerdos comerciales regionales (ACR) en el último decenio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزايد إدراج تدابير تيسير التجارة في اتفاقات التجارة الإقليمية على مدى العقد الماضي. |
En consecuencia, pedimos que se eliminen las diferencias arancelarias que constituyen una discriminación contra los países en desarrollo en los acuerdos comerciales regionales celebrados entre los países desarrollados. | UN | ولأجل ذلك، فإننا ندعو إلى إلغاء تمايز التعريفات التي تشكل تمييزا ضد البلدان النامية في اتفاقات التجارة الإقليمية المعقودة بين البلدان المتقدمة النمو. |
La proliferación de tratos discriminatorios disfrazados de tratos preferenciales en los acuerdos comerciales regionales y bilaterales, en particular en ámbitos como el de las normas de origen, no hacía sino añadir dificultades. | UN | وأشار إلى أن تكاثر المعاملة التمييزية تحت ستار المعاملة التفضيلية في اتفاقات التجارة الإقليمية والثنائية، ولا سيما في مجالات من قبيل قواعد المنشإ، قد أخذ يثير صعوبات إضافية. |
Son necesarias una sólida supervisión multilateral y unas disciplinas efectivas, entre otros medios estableciendo normas mínimas para disposiciones más profundas en los acuerdos comerciales regionales. | UN | وهناك حاجة إلى ممارسة مراقبة متعددة الأطراف قوية ووضع ضوابط فعالة، بطرق منها تحديد المعايير الدنيا لتعميق الأحكام الواردة في اتفاقات التجارة الإقليمية. |
II. CUESTIONES DE POLÍTICA Y ENFOQUES DE LOS SERVICIOS en los ACR | UN | ثانياً - قضايا السياسة العامة والنُهج المتعلقة بالخدمات في اتفاقات التجارة الإقليمية |
ACR Norte-Sur 31. en los ACR Norte-Sur se incorporan los servicios cada vez con mayor frecuencia. | UN | 31- تُدرج الخدمات بصورة متزايدة في اتفاقات التجارة الإقليمية بين الشمال والجنوب. |
Fuente: Cálculos de la UNCTAD basados en un conjunto de datos de la OMC sobre los compromisos en materia de servicios en los ACR. | UN | المصدر: حسابات الأونكتاد بالاستناد إلى مجموعة بيانات منظمة التجارة العالمية بشأن الالتزامات المتعلقة بالخدمات في اتفاقات التجارة الإقليمية. |
La creciente incorporación en los ACR de mecanismos de solución de controversias entre inversores y Estados es un ejemplo ilustrativo. | UN | وأحد الأمثلة الدالة على ذلك ما يجري على نحو متزايد من إدراج منازعات الاستثمار بين المستثمرين والدولة في اتفاقات التجارة الإقليمية. |
29. En los últimos años se ha registrado un aumento de los acuerdos comerciales regionales sobre el comercio de servicios. | UN | 29- شهدت السنوات الأخيرة نمواً في اتفاقات التجارة الإقليمية التي تتناول التجارة في الخدمات. |
Ese proyecto de anexo se basa en las disposiciones sobre las compras del sector público de los acuerdos comerciales regionales existentes y propone normas de procedimiento para esas compras, así como la posibilidad de consignar en las listas del AGCS compromisos específicos de apertura a la competencia internacional de la contratación pública de servicios. | UN | ويستند هذا المرفق المقترح إلى أحكام تتعلق بالمشتريات الحكومية في اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة ويشير إلى قواعد إجرائية يجب اتباعها في مجال المشتريات الحكومية وإمكان قطع التزامات محددة في مخططات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفتح المشتريات الحكومية في مجال الخدمات أمام المنافسة الدولية. |
Recuadro 9 Disposiciones regulatorias de los acuerdos comerciales regionales | UN | الإطار 9 - الأحكام التنظيمية في اتفاقات التجارة الإقليمية |
10. Aunque las motivaciones para participar en ACR de servicios pueden ser distintas para los diferentes países, pueden identificarse varios factores. | UN | 10- تتفاوت حوافز المشاركة في اتفاقات التجارة الإقليمية المتعلقة بالخدمات بين البلدان، إلا أنه يمكن تحديد عدة عوامل. |
Así pues, algunas propuestas presentadas en las negociaciones en el marco del AGCS sobre, por ejemplo, las adquisiciones de los gobiernos, se basan en disposiciones similares contenidas en ACR existentes tendientes a abrir la adquisición de servicios a la competencia internacional. | UN | ولذلك، فإن بعض المقترحات في المفاوضات الجارية في إطار غاتس بشأن المشتريات الحكومية، على سبيل المثال، مستمدة من الأحكام المتعلقة بالمشتريات الحكومية في اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة بهدف فتح قطاع مشتريات الخدمات أمام المنافسة الدولية. |
Competition Provisions in Regional Trade Agreements: How to Assure Development Gains | UN | أحكام المنافسة في اتفاقات التجارة الإقليمية: كيفية ضمان تحقيق مكاسب إنمائية |
Al parecer, algunas medidas de facilitación del comercio contenidas en acuerdos comerciales regionales (ACR) eran no preferenciales, es decir, beneficiaban tanto a las partes como a los Estados que no eran partes en el ACR. | UN | ويبدو أن بعض تدابير تيسير التجارة الواردة في اتفاقات التجارة الإقليمية ليست تفضيلية، إذ تستفيد منها دول أطراف وغير أطراف في تلك الاتفاقات. |
Al mismo tiempo, habida cuenta de los aspectos de los ACR Sur-Sur que fomentan el desarrollo y de la necesidad de que los países en desarrollo cuenten con un espacio de políticas en los ACR Norte-Sur, es preciso que las en las disciplinas de la OMC sobre los ACR se prevea un trato especial y diferenciado explícito y efectivo para los países en desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، ثمة حاجة إلى أن توفَّر للبلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية واضحة وفعلية في الضوابط التي تفرضها منظمة التجارة العالمية على الاتفاقات التجارية الإقليمية، من أجل مراعاة أوجه تعزيز التنمية في الاتفاقات التجارية الإقليمية بين بلدان الجنوب وتلبية حاجة البلدان النامية إلى إيجاد حيز سياسي لها في اتفاقات التجارة الإقليمية بين الشمال والجنوب. |