"في اتفاقات منظمة التجارة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los acuerdos de la OMC
        
    • de los acuerdos de la OMC
        
    • en los acuerdos pertinentes de la OMC
        
    Esta situación hacía necesario prorrogar los períodos de transición concedidos a los PMA en los acuerdos de la OMC. UN وذلك يتطلب تمديد الفترات الانتقالية الممنوحة ﻷقل البلدان نمواً في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Se han planteado arduas interrogantes acerca de si los principios del derecho internacional general pueden complementar o modificar las obligaciones enunciadas en los acuerdos de la OMC. UN ولقد أثيرت أسئلة معقدة بشأن ما إذا كان بوسع مبادئ القانون الدولي العام أن تكمل وتعدل الالتزامات الواردة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Se habían planteado difíciles cuestiones acerca de si los principios de derecho internacional general complementaban o modificaban las obligaciones enunciadas en los acuerdos de la OMC. UN وأثيرت أسئلة صعبة حول ما إذا كانت مبادئ القانون الدولي العمومي تستكمل أو تعدل الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    No hay ningún régimen especial que regule las subvenciones a la pesca en los acuerdos de la OMC. UN ولا يوجد نظام معين لتنظيم الإعانات المتعلقة بالصيد في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Se ha hecho referencia ya a las obligaciones de notificación en virtud de los acuerdos de la OMC. UN وقد سبقت اﻹشارة الى شروط اﻹخطار المنصوص عليها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Ocurre también en la situación inversa de un Estado parte en los acuerdos de la OMC que se propone adoptar contramedidas por una violación cometida por la Comunidad Europea o por uno o más de sus Estados miembros. UN كما يحدث ذلك في الحالة العكسية المتمثلة في اعتزام دولة طرف في اتفاقات منظمة التجارة العالمية اتخاذ
    En consecuencia, los países menos adelantados han destacado que, si bien se pueden obtener beneficios del sistema de comercio multilateral basado en las normas, ya sea por la transparencia, la no discriminación y el mejoramiento de la competitividad, también les preocupan los desequilibrios y asimetrías que existen en los acuerdos de la OMC. UN وقد أبرزت أقل البلدان نموا، بالتالي أن نظاما تجاريا متعدد الأطراف وقائما على القواعد يوفر عددا من المنافع، من حيث الشفافية، وعدم التمييز وتعزيز قدرة هذه البلدان على التنافس، إلا أنه توجد أيضا شواغل تتصل بحالات انعدام التوازن والتناسق في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    No obstante, el éxito de la ronda y la posibilidad de un consenso dependen de la incorporación de todos los aspectos del desarrollo y la agricultura en los acuerdos de la OMC. UN ومع ذلك فإن نجاح الجولة وإمكان انعقاد توافق للآراء يتوقفان على إدراج جميع جوانب التنمية والزراعة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Además, el sistema de solución de diferencias de la OMC, con su procedimiento de apelación, han permitido que en los acuerdos de la OMC las cláusulas NMF estén sujetas a interpretación fehaciente. UN ويضاف إلى ذلك أن نظام تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، وهو نظام يشمل عملية استئناف، قد أتاح فرصة لتفسير أحكام الدولة الأكثر رعاية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية تفسيراً ذا حجية.
    La débil dimensión del desarrollo en los acuerdos de la OMC y las dificultades de aplicación obstaculizan la participación equitativa de los países en desarrollo en el crecimiento del comercio internacional. UN وأدى ضعف البعد الإنمائي في اتفاقات منظمة التجارة العالمية إلى تقييد قدرة البلدان النامية على ضمان حصة منصفة في نمو التجارة الدولية.
    Se enfrentaban con una amplia variedad de prácticas comerciales internacionales desfavorables y, al mismo tiempo, en las disposiciones enunciadas en los acuerdos de la OMC no se tenían en cuenta las diversas capacidades de los países en desarrollo y las distintas fases que éstos habían alcanzado. UN وهي تواجه في الوقت نفسه طائفة واسعة من الممارسات التجارية الدولية غير المؤاتية، بينما لم تضع الأحكام الواردة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية في اعتبارها تفاوت قدرات البلدان النامية ومراحل التنمية فيها.
    No se habían hecho muchos progresos en virtud del programa de trabajo de Doha con relación a las cuestiones de especial interés para los países en desarrollo; no se habían adoptado de común acuerdo medidas de corrección concretas acerca de las cuestiones de la aplicación o con respecto a la revisión de todas las disposiciones en materia de trato especial diferenciado contenidas en los acuerdos de la OMC. UN ولم يتم إحراز الكثير من التقدم بموجب برنامج عمل الدوحة بشأن القضايا ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية؛ ولم يتم الاتفاق على تدابير علاجية ملموسة بشأن قضايا التنفيذ أو بشأن إعادة النظر في جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية المدرجة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Al mismo tiempo, el ámbito de las normas comerciales consagradas en los acuerdos de la OMC engloba opciones en materia de políticas de desarrollo de los países en desarrollo, como, por ejemplo, los instrumentos de política industrial, planteando con ello importantes limitaciones. UN وفي الوقت ذاته، يشمل نطاق القواعد التجارية المضمنة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية خيارات البلدان النامية فيما يتعلق بالسياسة الإنمائية العامة، مثل أدوات السياسة العامة الصناعية، ويفرض بذلك قيوداً هامة.
    Un marco de normas internacionales que rijan las relaciones monetarias y financieras internacionales similares a las que rigen el uso de las medidas de política comercial en los acuerdos de la OMC podría dar una mayor coherencia al sistema mundial de gestión económica. UN ويمكن لإطار من القواعد الدولية التي تنظم العلاقات النقدية والمالية الدولية شبيهة بتلك التي تنظم استخدام تدابير السياسة التجارية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية أن يضفي مزيداً من الاتساق على نظام إدارة الاقتصاد العالمي.
    El capítulo I de la presente nota contiene un breve resumen del sistema de comercio multilateral, que se especifica en los acuerdos de la OMC y en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio. UN 4 - يقدم الفصل الأول من هذه المذكرة نظرة عامة مقتضبة على نظام التجارة المتعدد الأطراف، على النحو الذي يتجسد في اتفاقات منظمة التجارة العالمية وفي الاتفاق العام بشأن التعريفات والتجارة.
    78. Por lo que se refiere a la cuestión de la no discriminación en el comercio mundial, el objetivo que subyace a la necesidad de establecer disposiciones sobre trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en los acuerdos de la OMC está íntimamente relacionado con la necesidad de introducir medidas de acción afirmativa en su favor a nivel internacional. UN 78- وفي ما يتعلق بمسألة عدم التمييز في مجال التجارة العالمية، فإن الهدف الكامن وراء الحاجة إلى أحكام في اتفاقات منظمة التجارة العالمية تمنح البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية يرتبط على نحو وثيق بالحاجة إلى إدماج تدابير تصحيحية لصالح تلك البلدان على الصعيد الدولي.
    También existía una acuciante necesidad de definir más claramente algunos conceptos pertinentes en los acuerdos de la OMC, como el de " obstáculos innecesarios al comercio " . UN وهنالك أيضاً حاجة ملحة إلى التعريف الأوضح لبعض المفاهيم ذات الصلة الواردة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية مثل " العقبات غير الضرورية أمام التجارة " .
    44. En el curso de los preparativos para la Conferencia Ministerial de Cancún (septiembre de 2003) varios países propusieron la inclusión de la facilitación del comercio en los acuerdos de la OMC. UN 44- وفي أثناء الإعداد لمؤتمر كانكون الوزاري (أيلول/سبتمبر 2003)، قدم عدد من البلدان مقترحاً بإدراج تيسير التجارة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    El Plan de Acción de Bangkok, aprobado en el décimo período de sesiones de la UNCTAD (TD/386), refleja el consenso de que la comunidad internacional debe encarar los desequilibrios y asimetrías que existen en los acuerdos de la OMC y en la economía internacional en conjunto. UN 8 - تعد خطة عمل بانكوك، التي اعتمدها الأونكتاد في دورته العاشرة (TD/386)، تعبيرا عن الرأي القائل بأن على المجتمع الدولي أن يعالج حالات الاختلال والتفاوت في اتفاقات منظمة التجارة العالمية والاقتصاد الدولي ككل.
    Sería útil hacer un estudio general sobre cómo fortalecer las disposiciones de los acuerdos de la OMC relativas a la transferencia de tecnología. UN ومن المفيد القيام بدراسة شاملة حول كيفية تعزيز أحكام نقل التكنولوجيا في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    También se publicó un estudio preparado por la secretaría sobre el trato especial y diferenciado en virtud de los acuerdos de la OMC. UN كما نـُـشرت دراسـة أعدتها الأمانة عن المعاملة الخاصة والتفضيلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    - el examen nuevo de los elementos científicos y las disposiciones sobre transferencia de tecnología incluidos en los acuerdos pertinentes de la OMC; UN ○ زيادة بحث المرتكزات العلمية والأحكام المتعلقة بنقل التكنولوجيا في اتفاقات منظمة التجارة العالمية ذات الصلة بالموضوع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus