"في اتفاقيات جنيف لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los Convenios de Ginebra de
        
    • en las Convenciones de Ginebra de
        
    • en los cuatro Convenios de Ginebra de
        
    Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    Afirmando los principios humanitarios contenidos en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus dos Protocolos Adicionales, UN وإذ تؤكد المبادئ الإنسانية الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها،
    Se examinan las principales disposiciones relativas a las armas que figuran en los Convenios de Ginebra de 1949 y los dos Protocolos adicionales. UN والأحكام الرئيسية المتعلقة بالأسلحة الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين هي أيضاً موضع نظر.
    Asigna gran importancia a la difusión de las normas establecidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977. UN وهي تولي أهمية بالغة لنشر القواعد المبينة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين لعام 1977.
    en los Convenios de Ginebra de 1949 y en sus Protocolos adicionales figuran prohibiciones comparables. UN وترد أحكام حظر مشابهة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية.
    Para lograr ese objetivo el CICR debe actuar de conformidad con el mandato encomendado por los 194 Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949. UN واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Asimismo, es parte en los Convenios de Ginebra de 1949 y en sus Protocolos adicionales de 1977 y de 2005. UN وهي أيضاً عضو في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعامي 1977 و 2005.
    En lo tocante a la definición de los crímenes de guerra, cabe hacer referencia a las graves infracciones tipificadas en los Convenios de Ginebra de 1949 y el Primer Protocolo de 1977. UN وفيما يتعلق بتعريف جرائم الحرب، يمكن الرجوع الى الانتهاكات الخطيرة المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكول اﻷول لعام ١٩٧٧.
    Opinó que no podía caber duda de que los principios y normas del derecho humanitario, consagrados en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977, eran aplicables a las armas nucleares. UN وأخذت بالرأي القائل بأنه ليس ثمة شك في أن مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي المجسدة في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وفي البروتوكول اﻹضافي لعام ١٩٧٧ تنطبق على اﻷسلحة النووية.
    La sugerencia de que se celebren reuniones periódicas de los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 para examinar la aplicación del derecho internacional humanitario es particularmente significativa. UN وكان الاقتراح بوجوب عقد جلسات دورية للدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ للنظر في تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي هاما بشكل خاص.
    Todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales deberían recordar sus obligaciones en virtud de esos instrumentos. UN وإنه ينبغي لجميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها اﻹضافية أن تتذكر التزاماتها المقررة بموجب تلك الصكوك.
    Se comprueba, por ejemplo, que las recogidas en los Convenios de Ginebra de 1949 relativos al derecho humanitario o en la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura casi nunca han sido aplicadas. UN ويلاحظ على سبيل المثال أن الشروط القائمة في اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ المتصلة بالقانون اﻹنساني أو اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب تكاد لم تُطبﱠق أبداً.
    Se comprueba, por ejemplo, que las recogidas en los Convenios de Ginebra de 1949 relativos al derecho humanitario o en la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura casi nunca han sido aplicadas. UN ويلاحظ على سبيل المثال أن الشروط القائمة في اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ المتصلة بالقانون اﻹنساني أو اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب لم تُطبﱠق بصورة شبه دائمة.
    Aunque Eritrea no es parte en los Convenios de Ginebra de 1949, tiene el deber moral de acatar sus disposiciones, que constituyen normas internacionales establecidas que rigen la conducta de los Estados. UN ومع أن إثيوبيا ليست طرفا في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، فإن الواجب اﻷخلاقي يملي عليها الامتثال ﻷحكام هذه الاتفاقيات التي أنشأت المعايير الدولية الراسخة التي تحكم تصرفات الدول.
    Cuba está orgullosa de ser parte en los Convenios de Ginebra de 1949 y en sus Protocolos adicionales de 1977. UN 19 - وأعربت عن اعتزاز كوبا بمكانتها بوصفها طرفا في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977.
    Alemania es parte en los Convenios de Ginebra de 1949 desde 1954 y de los dos Protocolos adicionales desde 1991. UN 1 - إن ألمانيا طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 منذ عام 1954 وفي البروتوكولين الإضافيين منذ عام 1991.
    Cuba es parte en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977 y su legislación nacional ha incorporado todas las salvaguardias necesarias para su plena aplicación, en particular en cuanto a la protección de los civiles. UN وكوبا طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية لعام 1977، كما أنها قد ضمّنت تشريعاتها الوطنية جميع الكفالات اللازمة لتنفيذها على نحو كامل، ولا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    La comunidad internacional acepta de manera general el principio según el cual las situaciones de conflicto armado deben estar reguladas por el derecho, que ha sido confirmado con decisión en los Convenios de Ginebra de 1949. UN وقال إن المبدأ القائل بأن تخضع حالات النزاع المسلح للقانون يجد قبولاً من المجتمع الدولي بوجه عام وقد تأكد بشكل حاسم في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Otra solución sería reproducir las definiciones que figuran en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos adicionales de 1977. UN 19 - وهناك حل آخر يتمثل في اتباع التعاريف الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977.
    El Sr. Al-Witri precisa que el artículo 29 no hace más que enunciar una regla que figura en las Convenciones de Ginebra de 1949. UN وأوضح السيد الوتري بأن المادة ٢٩ لا تؤدي إلا إلى توضيح قاعدة سبق ورودها في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Eslovaquia es parte en los cuatro Convenios de Ginebra de 1949, los dos Protocolos Adicionales de 1977 y los principales instrumentos jurídicos internacionales relativos al derecho humanitario. UN 37 - وأضاف أن سلوفاكيا طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 الأربع، والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977 والصكوك القانونية الدولية الرئيسية في ميدان القانون الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus