"في اتفاقية عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Convención de
        
    • de la Convención de
        
    • en el Convenio de
        
    • por la Convención de
        
    • a la Convención de
        
    • del Convenio
        
    • en la Convención sobre
        
    En segundo lugar, los Estados que no son partes en la Convención de 1973 quedarían excluidos del protocolo adicional. UN وثانيا، ﻷن الدول غير اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٧٣ ستستبعد عن الاشتراك في بروتوكول إضافي.
    El intento de algunos Estados de introducir un régimen especial para tales pecios en la Convención de 1982 fracasó, pero la Convención contiene algunas disposiciones de alcance limitado: UN لقد باءت المحاولات التي بذلتها بعض الدول لاستحداث نظام خاص لهذا الحطام في اتفاقية عام ١٩٨٢ بالفشل، ولو أن الاتفاقية تتضمن بعض اﻷحكام المحدودة:
    Además, Burkina Faso, que ya era Parte en la Convención, de 1961, ha pasado a serlo también en esa Convención en su forma enmendada. UN كما أصبحت بوركينا فاصو، التي هي بالفعل طرف في اتفاقية عام ١٩٦١، طرفا في الاتفاقية بصيغتها المعدلة.
    Papua Nueva Guinea es signataria de la Convención de 1961 y de su enmienda subsiguiente en el Convenio de 1971. UN وبابوا غينيا الجديدة أحد الموقعين على اتفاقية عام ١٩٦١ وتعديلها الذي ترتب ادخاله في اتفاقية عام ١٩٧١.
    No obstante, al mismo tiempo la complejidad de determinadas situaciones ha planteado cuestiones fundamentales relativas a la interpretación de la definición del refugiado que se da en la Convención de 1951. UN ومع ذلك، وفي الوقت نفسه، أثار تعقيد حالات معينة مسائل أساسية تتعلق بتفسير تعريف اللاجئ في اتفاقية عام ١٥٩١.
    Con todo, preocupa aún más el hecho de que la comunidad internacional exprese cada vez menor apoyo al concepto general de " asilo " con arreglo a lo dispuesto en la Convención de 1951 y en su Protocolo de 1967. UN وهناك شاغل هام آخر هو تناقص الدعم للمفهوم العام للجوء وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧.
    Su reafirmación en la Convención de 1986 refuerza de nuevo su autoridad. UN وإعادة تأكيد هذه القواعد في اتفاقية عام ٦٨٩١ يعزز حجيتها من جديد.
    Estas leyes deberían ajustarse además a los principios establecidos en la Convención de 1961 para reducir los casos de apatridia. UN كما ينبغي جعل هذه القوانين متمشية مع المبادئ المتضمنة في اتفاقية عام ١٩٦١ المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية.
    La Argentina, que es parte en la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967, reitera que está dispuesta a cooperar con el ACNUR. UN وأن اﻷرجنتين التي هي طرف في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧، تكرر اﻹعراب عن استعدادها للتعاون مع المفوضية.
    Austria sigue siendo el único Estado muy industrializado del mundo que aún no es parte en la Convención de 1971. UN وما زالت النمسا الدولة الوحيدة في العالم ذات المستوى العالي من التصنيع التي لم تصبح بعد طرفا في اتفاقية عام ١٩٧١.
    Estados partes en la Convención de 1954 UN الدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٥٤
    Ello no significaba que, mutatis mutandis, fueran aplicables a los actos unilaterales las normas que regían los actos basados en tratados, establecidas en la Convención de 1969. UN وهذا لا يعني أن القواعد التي تنطبق على الأفعال التعاهدية، الواردة في اتفاقية عام 1969، تنطبق على الأفعال الانفرادية، بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    7. Por último, un valor fundamental de los principios establecidos en la Convención de 1951 es su carácter universal y general. UN 7- وأخيراً، فإن إحدى القيم الهامة للمبادئ الأساسية الواردة في اتفاقية عام 1951 تكمن في طابعها الشامل والعام.
    Finlandia es parte en la Convención de 1951 relativa al estatuto de los refugiados y ha incorporado sus disposiciones a la legislación nacional. UN فنلندا طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وقد أدمجت أحكام الاتفاقية في التشريع الوطني.
    El resultado fue la reproducción textual en la Convención de 1986 de muchas disposiciones de la Convención de 1969. UN وكانت النتيجة استنساخاً حرفياً لأحكام كثيرة من هذه الاتفاقية في اتفاقية عام 1986.
    La Asamblea General es muy efectiva en su labor, al igual que lo son las reuniones de los Estados partes en la Convención de 1982. UN إذ أن الجمعية العامة تؤدي مهمتها بنجاح، وكذلك اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية عام 1982.
    Esto concuerda con los requisitos de la Convención de 1982. UN وهذا يتفق مع الشروط الواردة في اتفاقية عام ١٩٨٢.
    La nueva convención llenaría las lagunas de la Convención de 1979 sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. UN وسيكون من شأن هذه الاتفاقية أن تسد الثغرات الموجودة في اتفاقية عام ١٩٧٩ المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    Cuba observa escrupulosamente los principales preceptos de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وتتقيد كوبا بدقة باﻷحكام المنصوص عليها في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    También le preocupa el hecho de que varios Estados partes en el Convenio de 1971, entre ellos importantes fabricantes y exportadores de sustancias sicotrópicas han hecho llegar sus informes anuales con considerables retrasos. UN وهي تشعر بالقلق أيضا من أن عدة أطراف في اتفاقية عام ١٩٧١، بما فيها دول صانعة ومصدرة رئيسية للمؤثرات العقلية، لم تقدم تقاريرها السنوية إلا بعد تأخير كبير.
    Cristalizada por la Convención de 1969, confirmada en 1986, la regla se observa en la práctica y parece responder a una opinio necessitatis juris que autoriza a atribuirle un valor consuetudinario. UN وبعد أن ثبتت القاعدة في اتفاقية عام 1969 وتأكدت في عام 1986 فإنها أصبحت سارية في الممارسة، كما أنها تستجيب فيما يبدو لضرورة قانونية، وهذا ما يبرر إضفاء قيمة عرفية عليها.
    La Relatora Especial ha reiterado que es necesario que los Estados partes a la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 cumplan con sus obligaciones bajo estos instrumentos. UN وأكدت المقررة الخاصة من جديد ضرورة وفاء الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول 1967 بالتزاماتها بموجب هذين الصكين.
    Sin embargo, algunas delegaciones consideraron insatisfactoria esta disposición y preferían mantener la disposición original del Convenio de 1952. UN الا ان بعض الوفود اعتبرت ان هذا الحكم غير مرض وأعربت عن تفضيلها لاستبقاء الحكم اﻷصلي الوارد في اتفاقية عام ٢٥٩١.
    Antigua es parte desde 1995 en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de actualización de 1967. UN أنتيغوا وبربودا طرف منذ عام 1995 في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها المستكمل لها لعام 1967.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus