:: Mantenimiento de enlace mediante reuniones semanales con los cuarteles generales de las partes en el Acuerdo General de Paz | UN | :: البقاء على اتصال مستمر، وبشكل أسبوعي، مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل |
Mantenimiento de enlace mediante reuniones semanales con los cuarteles generales de las partes en el Acuerdo General de Paz | UN | :: البقاء على اتصال مستمر، أسبوعيا، مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل. |
Mantenimiento de enlace continuo mediante reuniones semanales con los cuarteles generales de las partes en el Acuerdo General de Paz | UN | البقاء على اتصال مستمر، وبشكل أسبوعي، مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل |
Los miembros del Consejo también encomiaron a las partes por los aspectos del Acuerdo General de Paz que se habían aplicado hasta la fecha. | UN | وأثنى أعضاء المجلس أيضاً على الأطراف في اتفاق السلام الشامل لما فعلوه فيما يتعلق بجوانب الاتفاق التي نفذت حتى الآن. |
Asesoramiento sobre las disposiciones del Acuerdo General de Paz relacionadas con las elecciones | UN | إسداء المشورة بشأن الأحكام المتصلة بالانتخابات في اتفاق السلام الشامل |
Voluntad permanente de las partes en el Acuerdo General de Paz de cooperar con las Naciones Unidas. | UN | استمرار استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة. |
Como se señala en el Acuerdo General de Paz no se debe subestimar la importancia del proceso de retorno y reintegración para el proceso de paz. | UN | ولا يمكن التهوين من أهمية العودة وإعادة الإدماج بالنسبة لعملية السلام، على النحو المشار إليه في اتفاق السلام الشامل. |
Se han creado los órganos nacionales previstos en el Acuerdo General de Paz que se encuentran en distintas etapas operacionales. | UN | وأُنشئت الهيئات الوطنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وهي حالياً في مراحل مختلفة من العمل. |
Mantenimiento de enlace mediante reuniones semanales con los cuarteles generales de las partes en el Acuerdo General de Paz | UN | البقاء على اتصال مستمر أسبوعيا مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل |
Logrado; nombramiento de 20 jueces de tribunales de distrito, 50 jueces de tribunales especializados y magistrados para los 145 tribunales de primera instancia del país, según lo previsto en el Acuerdo General de Paz | UN | أُنجز: تشمل التعيينات التي تمت 20 قاضيا للمحاكم الدورية، و50 قاضيا للمحاكم المتخصصة، وقضاة جزئيين لجميع المحاكم الجزئية الـ 145 الموجودة في البلاد حسبما أرتئي في اتفاق السلام الشامل |
Voluntad permanente de las partes en el Acuerdo General de Paz de cooperar con las Naciones Unidas. | UN | وسيستمر استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة |
No obstante, todavía no se ha constituido ninguna unidad conjunta y ello pone en peligro el cumplimiento de los plazos previstos en el Acuerdo General de Paz. | UN | غير أنه لم تشكل أية وحدة حتى الآن، وبالتالي لم يتم التقيد بالأطر الزمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل. |
El Gobierno y el PCN(M) han reconocido en el Acuerdo General de Paz que los derechos humanos son elementos fundamentales del proceso de paz. | UN | وأقرت الحكومة والحزب الشيوعي الماوي في اتفاق السلام الشامل بأن حقوق الإنسان هي العناصر الأساسية في عملية السلام. |
No obstante, ambas partes siguen mostrándose en el fondo reticentes a reducir las fuerzas que tienen en activo durante el período provisional, como se preveía en el Acuerdo General de Paz. | UN | بيد أن الطرفين ما زالا عازفين عن الحد من قواتهما العاملة خلال الفترة الانتقالية، كما هو متوخى في اتفاق السلام الشامل. |
:: Contactos diarios con los principales agentes e interesados nacionales e internacionales, incluidas las partes en el Acuerdo General de Paz y los Estados Miembros interesados, para contribuir al éxito del proceso de transición | UN | :: التفاعل اليومي مع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني والدولي، بما فيهم الأطراف في اتفاق السلام الشامل والدول الأعضاء المعنية، للمساعدة في كفالة نجاح العملية الانتقالية |
El informe se debe modificar a fin de que refleje la realidad de la situación, según se detalla en el Acuerdo General de Paz. | UN | وينبغي تصحيح التقرير ليعكس الواقع كما يرد في اتفاق السلام الشامل. |
En segundo lugar, las Fuerzas Armadas Sudanesas (SAF) tenían que retirarse de la zona, como se había convenido en el Acuerdo General de Paz. | UN | وثانيا، يجب أن تنسحب القوات المسلحة السودانية من المنطقة، على النحو المتفق عليه في اتفاق السلام الشامل. |
El acuerdo sobre la guía de Abyei fue un logro significativo de las dos partes en el Acuerdo General de Paz. | UN | فاتفاق خارطة الطريق بشأن آبيي هو إنجاز كبير من جانب الطرفين الشريكين في اتفاق السلام الشامل. |
La misión facilitará la aplicación complementaria de todos los acuerdos de paz en el Sudán, y adoptará en particular un enfoque acorde con las disposiciones nacionales del Acuerdo General de Paz. | UN | وسيُتبع، على وجه الخصوص، نهج يتسق مع الأحكام الوطنية في اتفاق السلام الشامل. |
La misión hizo hincapié en la necesidad urgente de resolver la crisis de Abyei y avanzar de manera decisiva en los demás aspectos pendientes del Acuerdo General de Paz. | UN | وشددت البعثة على الضرورة الملحّة لتسوية أزمة أبيي، وإحراز تقدم حاسم في سائر المجالات المعلّقة في اتفاق السلام الشامل. |
Parámetro: aplicación íntegra de las disposiciones del Acuerdo General de Paz relativas a la distribución de la riqueza | UN | المعيار: التنفيذ التام لأحكام تقاسم الثروة الواردة في اتفاق السلام الشامل |
3. La Comisión de la Verdad y la Reconciliación se estableció con arreglo al Acuerdo General de Paz firmado en Accra en 2003. | UN | 3- تم النص على إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة في اتفاق السلام الشامل المبرم في أكرا في عام 2003. |
El mayor número de cursillos impartidos se debió a la mayor demanda de información sobre los derechos reconocidos por el Acuerdo General de Paz | UN | يعزى ارتفاع عدد حلقات العمل التي عقدت إلى زيادة الطلب على التوعية بالحقوق الواردة في اتفاق السلام الشامل |