"في اتفاق المشروع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el acuerdo de proyecto
        
    • en el acuerdo del proyecto
        
    • del acuerdo del proyecto
        
    • en el acuerdo sobre el proyecto
        
    • al acuerdo de proyecto
        
    • en todo acuerdo de proyecto
        
    • en el contrato del proyecto
        
    • del acuerdo sobre el proyecto
        
    • en el contrato de
        
    • por el acuerdo de proyecto
        
    A veces se incluyen en el acuerdo de proyecto normas de servicio muy detalladas. UN وكثيرا ما ينص على معايير الخدمة بتفاصيل كبيرة في اتفاق المشروع .
    En diversos países se consideraba suficiente ofrecer orientación legislativa sobre la cuestiones que debían abordarse en el acuerdo de proyecto. UN ففي بلدان مختلفة، تبين أنه يكفي توفير توجيهات تشريعية بشأن المسائل التي يتعين التطرق إليها في اتفاق المشروع.
    Debe quedar claro en el acuerdo de proyecto que ese consentimiento no ha de ser denegado sin razón ni retardado indebidamente. UN وينبغي التوضيح في اتفاق المشروع أنه يجب عدم الامتناع لأسباب غير معقولة عن منح تلك الموافقة أو تأخير منحها دون داع.
    Las condiciones de explotación y mantenimiento de la obra, así como las normas de calidad y seguridad, se recogen a menudo en la legislación y se enuncian de forma detallada en el acuerdo del proyecto. UN وكثيرا ما ينص القانون على شروط تشغيل المرفق وصيانته التي ترد بمزيد من التفاصيل في اتفاق المشروع .
    A veces se incluyen en el acuerdo de proyecto normas de servicio muy detalladas. UN وكثيرا ما ينص على معايير الخدمة بتفاصيل كبيرة في اتفاق المشروع.
    Este requisito puede establecerse en el acuerdo de proyecto o recogerse en las leyes o reglamentaciones específicas del sector. UN وقد يرد هذا الاقتضاء في اتفاق المشروع أو قد ينص عليه في قوانين أو لوائح تخص القطاع بالتحديد.
    Además, el acuerdo de proyecto no puede limitar la responsabilidad del concesionario o de la autoridad contratante para compensar a terceros que no sean partes en el acuerdo de proyecto. UN وعلاوة على ذلك فإن اتفاق المشروع لا يمكن أن يحد من مسؤولية صاحب الامتياز أو السلطة المتعاقدة عن تعويض الغير الذين ليسوا أطرافا في اتفاق المشروع.
    La clave de esa cuestión radica en la distribución de riesgos prevista en el acuerdo de proyecto. UN وترد الإجابة عن هذا السؤال في توزيع المخاطر المنصوص عليه في اتفاق المشروع.
    en el acuerdo de proyecto deberá especificarse la duración de la concesión. UN ينبغي تحديد مدة الامتياز في اتفاق المشروع.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo convino en que sería útil formular una disposición legal modelo en que se enumeraran las cuestiones básicas que era necesario abordar en el acuerdo de proyecto. UN وفي نفس الوقت، اتفق الفريق العامل، مع ذلك، على أنه سيكون من المفيد صوغ حكم تشريعي نموذجي يتضمن قائمة بالمسائل الأساسية التي يلزم تناولها في اتفاق المشروع.
    En consecuencia, la guía debería reflejar el hecho de que, en el caso de los ordenamientos jurídicos que no regulan la explotación por medios legislativos, las cuestiones comprendidas en las recomendaciones 3 a 6 deberían abordarse en el acuerdo de proyecto. UN لذلك ينبغي للدليل أن يعكس حقيقة أنه فيما يتعلق بالنظم القانونية التي لا تنص على تنظيم التشغيل بوسائل تشريعية، سيتعين تناول المسائل المتوخاة في التوصيات التشريعية 3 الى 6 في اتفاق المشروع.
    Adoptan un enfoque intermedio las leyes que enumeran una serie de cuestiones que deben abordarse en el acuerdo de proyecto sin regular en detalle el contenido de sus cláusulas. UN وهناك نهج وسط تتبعه قوانين تدرج عددا من المسائل التي يجب معالجتها في اتفاق المشروع ، دون تحديد محتوى بنوده بالتفصيل .
    Debe quedar claro en el acuerdo de proyecto que ese consentimiento no ha de ser negado sin razón ni retardado indebidamente. UN وينبغي التوضيح في اتفاق المشروع أنه يجب عدم الامتناع ﻷسباب غير معقولة عن منح تلك الموافقة أو تأخير منحها دون داع .
    Este requisito puede establecerse en el acuerdo de proyecto o recogerse en las leyes o reglamentaciones específicas del sector. UN وقد يرد هذا الاقتضاء في اتفاق المشروع أو قد ينص عليه في قوانين أو لوائح تخص القطاع بالتحديد .
    La respuesta a esa pregunta se da mediante la distribución de riesgos prevista en el acuerdo de proyecto. UN وترد اﻹجابة في توزيع المخاطر المنصوص عليه في اتفاق المشروع .
    Cuanto más claramente comprendan las partes qué asuntos deben preverse en el acuerdo del proyecto, tanto mayores serán las probabilidades de que la negociación del acuerdo de proyecto se desarrolle con buen éxito. UN فكلما وضح فهم اﻷطراف للمسائل التي سوف ينص عليها في اتفاق المشروع تعاظمت احتمالات نجاح التفاوض بشأن اتفاق المشروع .
    Todo interés ganado sobre esos fondos de proyectos se acreditará a la cuenta Otros ingresos de funcionamiento de la UNOPS, a menos que se haya acordado otra cosa en el acuerdo del proyecto respectivo. UN وتقيد الفوائد التي تعود بها أموال المشروع في الرصيد الدائن لحساب ' الإيرادات التشغيلية الأخرى` للمكتب، ما لم يُتفق على خلاف ذلك في اتفاق المشروع ذي الصلة.
    La suma incluida en el acuerdo del proyecto para el reembolso de los costos directos, indirectos y asignables de la UNOPS se cargarán al presupuesto del proyecto respectivo. UN أما المبلغ المدرج في اتفاق المشروع لرد التكاليف المباشرة وغير المباشرة والقابلة للتوزيع التي يتكبدها المكتب، فيقيد خصما على ميزانية المشروع ذي الصلة.
    Hubo acuerdo general en que la aprobación legislativa no significaba que el parlamento hubiese de modificar las distintas cláusulas del acuerdo del proyecto. UN وكان هناك اتفاق عام على أن الموافقة التشريعية لا تعني دعوة البرلمان إلى تعديل أحكام فردية في اتفاق المشروع.
    24. Refiriéndose a la segunda oración del párrafo 35, dice que, puesto que el contenido del documento de precalificación podría obligar al ofertante en una etapa posterior, tal vez no sea aconsejable que el candidato proporcione demasiada información en las condiciones principales que habrán de figurar en el acuerdo sobre el proyecto. UN ٢٤ - وأشار إلى الجملة الثانية من الفقرة ٣٥ فقال إنه بما أن محتوى وثيقة إثبات اﻷهلية المسبق يمكن أن يلزم مقدم العطاء في مرحلة لاحقة، فقد يكون من غير المستصوب بالنسبة لمقدمي العطاءات أن يعطوا معلومات أكثر مما يلزم في إطار الشروط الرئيسية المطلوبة في اتفاق المشروع.
    Los inversionistas y prestamistas pueden preocuparse especialmente por las modificaciones reglamentarias que afecten al método de reajuste de tarifas. Por ello, normalmente requieren que la fórmula de reajuste de tarifas se incorpore al acuerdo de proyecto. UN ومن الممكن أن يشعر المستثمرون والمقرضون بقلق خاص إزاء احتمالات حدوث تغييرات تنظيمية تؤثر في أسلوب تعديل التعرفات، ولذلك فهم يشترطون عادة إدخال صيغة تعديل التعرفات في اتفاق المشروع.
    La duración del proyecto se calculaba de modo tal que la empresa gestora pudiera recobrar la inversión, con la garantía de un beneficio en la cuantía libremente estipulada en el contrato del proyecto. UN وعلى هذا اﻷساس تحسب مدة المشروع بطريقة تمكن المشغل من استرداد الاستثمار، وضمان عائد على المبلغ الذي وضعه بحرية في اتفاق المشروع.
    d) El precio, o la base para determinar el precio, y una reseña de las otras cláusulas importantes de las propuestas y del acuerdo sobre el proyecto; UN )د( السعر ، أو اﻷساس المستند اليه لتحديد السعر ، وملخص للشروط الرئيسية اﻷخرى الواردة في المقترحات أو في اتفاق المشروع ؛
    165. El Grupo señala que la otra parte en el contrato de creación de la sociedad de cuentas en participación con Rapco y en el contrato con el Departamento de Obras Públicas era Brown Boveri. UN 165- ويلاحظ فريق المفوضين أن الطرف في اتفاق المشروع المشترك مع شركة رابكو وفي العقد المبرم مع وزارة الأشغال العامة هو شركة براون بوفري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus