"في اجتماعاتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus reuniones
        
    • en reuniones
        
    Además, en sus reuniones semanales los directivos examinan cuestiones de actualidad y colaboran al respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يناقش المديرون في اجتماعاتهم الأسبوعية القضايا الراهنة ويتعاونون في معالجتها.
    El debate posiblemente contribuya a determinar temas o cuestiones específicas que las Partes tal vez deseen examinar en sus reuniones posteriores. UN وقد تساعد المناقشة على تحديد قضايا محدّدة أو مسائل قد ترغب الأطراف في تناولها في اجتماعاتهم فيما بعد.
    Los presidentes exhortan a los Estados partes en los tratados de derechos humanos a que se ocupen de la cuestión en sus reuniones periódicas. UN وهم يحثون الدول اﻷطراف في معاهــدات حقــوق اﻹنســـان على تناول هذه المسألة في اجتماعاتهم العادية.
    en sus reuniones, es habitual que las Partes adopten decisiones, en las que se insta a los países a ratificar todos los instrumentos en los que todavía no sean Partes. UN ويعتمد الأطراف في اجتماعاتهم في المعهود مقررات تحث البلدان على التصديق على جميع الصكوك التي لم تصبح أطرافاً فيها بعد.
    A ese respecto, se comprometieron a realizar las consultas necesarias para lograr la aplicación efectiva de las medidas acordadas en reuniones anteriores. UN وفي هذا الصدد، تعهدوا بإجراء المشاورات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للخطوات التي تم الاتفاق عليها في اجتماعاتهم السابقة.
    Dicha medida fue recomendada por los presidentes en sus reuniones segunda, tercera y cuarta, y fue apoyada en varias ocasiones por diversos órganos creados en virtud de tratados. UN وهذا التدبير كان قد أوصي به من قبل الرؤساء في اجتماعاتهم الثاني والثالث والرابع، كما أنه قد حظي بالتأييد في عدد من المناسبات من قبل مختلف الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان.
    en sus reuniones periódicas con el Primer Ministro, los miembros del Comité presentan propuestas de carácter general y actúan como portavoces de la industria egipcia. UN ويعرض أعضاء اللجنة، في اجتماعاتهم المنتظمة مع رئيس الوزراء، مواقفهم إزاء السياسة العامة ويعبرون عن آراء الصناعة المصرية.
    Se observó que, en sus reuniones con la misión del Consejo de Seguridad, incluso los aliados del Gobierno habían reconocido que la preocupación de Rwanda por su seguridad era legítima. UN 99 - ولوحظ أنه حتى حلفاء الحكومة قد اعترفوا في اجتماعاتهم ببعثة مجلس الأمن، بالشواغل الأمنية المشروعة لرواندا.
    Los resultados de las investigaciones y las propuestas normativas se han presentado a los ministros del Grupo de los 24 en sus reuniones bianuales que se celebran antes de las reuniones del FMI y el Banco Mundial de primavera y otoño. UN وقدمت نتائج البحوث واقتراحات السياسة العامة لوزراء فريق الـ 24 في اجتماعاتهم نصف السنوية التي تعقد قبل اجتماعات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في الربيع والخريف.
    La Secretaría espera que esta sección de información resulte útil y eficaz para facilitar las deliberaciones de las Partes sobre cuestiones importantes que deben considerar en sus reuniones. UN وتأمل الأمانة أن يثبت قسم المعلومات هذا جدواه وفعاليته في تيسير مداولات الأطراف بشأن القضايا الهامة التي ينبغي بحثها في اجتماعاتهم.
    Han impulsado medidas conexas en sus reuniones con delegaciones, en declaraciones y presentaciones en la Sede de las Naciones Unidas, en otros lugares de destino y en conferencias y otros foros. UN وشجع هؤلاء المسؤولون الإجراءات ذات الصلة في اجتماعاتهم مع الوفود، وفي البيانات والعروض المقدمة في مقر الأمم المتحدة ومراكز العمل الأخرى، وغيرها من المؤتمرات والمنتديات.
    en sus reuniones ordinarias, los miembros de los Comités Directivos del Centro Mundial de Servicios y el Centro Regional de Servicios examinan y aprueban las funciones que se propone trasladar sobre la base de los modelos de análisis funcional elaborados. UN ويستعرض أعضاء اللجنتين التوجيهيتين لمركز الخدمات العالمية ومركز الخدمات الإقليمية، في اجتماعاتهم العادية، كل وظيفة يجري تحديدها لكي تُنقل استنادا إلى نماذج تحليل وظيفي كاملة ويوافقون على ذلك.
    En ese sentido, respaldamos las resoluciones adoptadas por las Ministros y Ministras de la CELAC en sus reuniones del año 2013. UN وفي هذا الصدد نؤيد القرارات التي اتخذها وزراء جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اجتماعاتهم المعقودة في عام 2013؛
    en sus reuniones celebradas en 2011 y de nuevo en 2012, los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico exhortaron a que se adoptaran medidas para abordar esta cuestión. UN وقد دعا زعماء منتدى جزر المحيط الهادئ في اجتماعاتهم المعقودة عام 2011 ثم في عام 2012 إلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المسألة.
    Mencionó la posibilidad de establecer un grupo científico consultivo indígena sobre cuestiones específicas como la salud, la educación o las cuestiones relativas a la propiedad intelectual, y explicó que los miembros del Grupo de Trabajo examinarían más a fondo la propuesta en sus reuniones privadas. UN وأشارت إلى إمكانية إنشاء فريق علمي استشاري للسكان اﻷصليين بشأن مسائل محددة مثل الصحة والتعليم، أو المسائل المتعلقة بالملكية الفكرية، وشرحت أن هذا الاقتراح سيناقشه أيضا أعضاء الفريق العامل في اجتماعاتهم الخاصة.
    Tras examinar esas cuestiones en sus reuniones anuales, los asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas presentaron informes al Comité Administrativo de Coordinación en sus períodos ordinarios de sesiones primero y segundo de 1998. UN ٩ - وقدم المستشارون القانونيون بمنظومة اﻷمم المتحدة، بعد أن درسوا هذه المسائل في اجتماعاتهم السنوية، تقريرهم إلى لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتيها العاديتين اﻷولى والثانية لعام ١٩٩٨.
    Los presidentes de órganos creados en virtud de tratados han debatido regularmente con representantes de departamentos de las Naciones Unidas, órganos y organismos especializados el estado de cooperación entre ellos y los órganos creados en virtud de tratados en sus reuniones anuales. UN وقد أجرى رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، في اجتماعاتهم السنوية، مناقشات منتظمة مع ممثلي إدارات الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة بشأن حالة التعاون بينها وبين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    :: Presentaciones de información y consultas con los miembros del Grupo de Contacto en sus capitales, en sus reuniones periódicas y en Belgrado y Pristina (36) UN :: إحاطات/مشاورات مع أعضاء فريق الاتصال في عواصم بلدانهم، في اجتماعاتهم العادية وفي بلغراد وبريشتينا (36)
    en sus reuniones por separado con las partes los Amigos destacaron la necesidad urgente de lograr resultados tangibles en el proceso de paz, incluido un compromiso de las partes georgiana y abjasia para enfrentar las cuestiones políticas sustantivas. UN 6 - وشدد الأصدقاء في اجتماعاتهم المنفصلة مع كلا الجانبين على الحاجة الملحة إلى تحقيق نتائج ملموسة في عملية السلام، بما في ذلك التزام الجانبين الجورجي والأبخازي بمعالجة المسائل السياسية الفنية.
    en sus reuniones, los miembros de la Junta examinan el informe y el suplemento, analizan los avances, consideran las propuestas y toman decisiones sobre la estrategia y las políticas relativas a las medidas de integridad, que luego aplica la Oficina del Pacto Mundial. UN ويستعرض أعضاء المجلس في اجتماعاتهم التقرير والملحق، ويناقشون التقدم المحرز، وينظرون في الاقتراحات، ويتخذون قرارات بشأن الاستراتيجية والسياسة فيما يتصل بالتدابير المتعلقة بالنزاهة، وهي قرارات يتولى مكتب الاتفاق العالمي تنفيذها لاحقا.
    Como habían hecho en reuniones previas, los presidentes reiteraron su apoyo a la aprobación de un plan de acción de esa índole, pero solicitaron que la Secretaría tuviera en cuenta varios problemas que era necesario resolver y revisara la mencionada propuesta en estrecha colaboración con el presidente de la 10ª reunión. UN وأكد رؤساء الهيئات على التأييد المعرب عنه في اجتماعاتهم السابقة لاعتماد خطة عمل من هذا القبيل، ولكنهم طلبوا إلى اﻷمانة العامة أن تأخذ في اعتبارها الواجب عددا من الاهتمامات التي ينبغي معالجتها وأن تنقﱢح الاقتراح في تعاون وثيق مع رئيس الاجتماع العاشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus