"في اجتماعاته مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus reuniones con
        
    • durante sus reuniones con
        
    • en su reunión con
        
    • en las reuniones que sostuvo con
        
    • in his meetings with
        
    en sus reuniones con el Sr. Denktaş, nuevamente destacó que el Sr. Denktaş debía formular sin más demora cualquier duda que pudiera tener acerca del conjunto de medidas. UN وأكد مرة أخرى في اجتماعاته مع السيد دنكتاش ضرورة تقديم السيد دنكتاش أي أسئلة قد تكون لديه بشأن مجموعة التدابير دون مزيد من اﻹبطاء.
    Mi Representante Especial también se ha ocupado de las cuestiones en sus reuniones con oficiales de alto nivel del Frente POLISARIO. UN كما أن ممثلي الخاص تابع المسألة في اجتماعاته مع كبار المسؤولين لجبهة البوليساريو.
    en sus reuniones con los interesados nacionales, mi Representante Especial reiteró mi llamamiento para que se abstuvieran de cometer actos de violencia, y participaran en un diálogo político inclusivo. UN وكرر ممثلي الخاص في اجتماعاته مع الأطراف المعنية الوطنية تأكيد دعوتي إلى الامتناع عن العنف والدخول في حوار سياسي شامل.
    El Relator Especial no ha incluido en su informe las respuestas del Iraq a muchas de las cuestiones planteadas durante su visita al Iraq y durante sus reuniones con el Representante Permanente del Iraq en Ginebra, alegando que todavía no se habían traducido. UN وقد أهمل المقرر الخاص تضمين تقريره إجابات العراق على جملة من المسائل التي أثارها سواء أثناء زيارته للعراق أو في اجتماعاته مع الممثل الدائم للعراق في جنيف وكانت حجته في ذلك عدم توفر ترجمة لها من العربية.
    en su reunión con el Primer Ministro de Mongolia en noviembre de 2001 y su Ministro de Relaciones Exteriores en septiembre de 2000, el Secretario General encomió al Gobierno por su labor en la consolidación de la democracia y las reformas económicas. UN وقام الأمين العام، في اجتماعاته مع رئيس وزراء منغوليا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ووزير خارجيتها في أيلول/ سبتمبر 2000، بالثناء على الحكومة إزاء ما تبذله من جهود لتوطيد الديمقراطية وإصلاح الاقتصاد.
    Durante la visita del entonces Secretario General Kofi Annan a Darfur, Harun fue nombrado intérprete oficial de Annan en las reuniones que sostuvo con los dirigentes de los fur desplazados en los campamentos. UN وخلال زيارة الأمين العام كوفي عنان إلى دارفور تم تعيين هارون مترجما رسميا لعنان في اجتماعاته مع قادة الفور المشردين في المخيمات.
    El Comité observa que el Sr. Harward estuvo representado por un abogado noruego de su elección, quien tuvo acceso a todo el expediente, y que el abogado contó con la ayuda de un intérprete en sus reuniones con el Sr. Harward. UN وتلاحظ اللجنة أن السيد هارفارد مثله محام نرويجي من اختياره أتيحت له فرصة الاطلاع على الملف برمته، وأن المحامي حصل على مساعدة مترجم شفوي في اجتماعاته مع السيد هارفارد.
    A la luz de las conclusiones del equipo, el Secretario General Adjunto, Sr. Le Roy, en sus reuniones con el Presidente Kabila y el Primer Ministro Muzito, instó a que se adoptara un enfoque prudente con respecto a la reducción de la MONUC. UN وفي ضوء النتائج التي توصل إليها الفريق، قام وكيل الأمين العام لو روا، في اجتماعاته مع الرئيس كابيلا ورئيس الوزراء موزيتو، بالحث على اتباع نهج حصيف إزاء الخفض التدريجي للبعثة.
    vii) Dos intérpretes (uno de kurdo y otro de árabe), que interpretarán las declaraciones de los testigos; traducirán el material escrito; y, de ser necesario, asistirán al equipo en sus reuniones con las autoridades; UN ' 7` مترجمان شفويان يعمل أحدهما باللغة الكردية والآخر باللغة العربية، ويتوليان الترجمة الشفوية لأقوال الشهود والترجمة التحريرية للمواد المكتوبة؛ ويعاونان الفريق، عند الحاجة، في اجتماعاته مع السلطات؛
    En una carta dirigida al Secretario General con fecha 17 de mayo de 1996, el Alto Comisionado señaló que en sus reuniones con los funcionarios del Gobierno había destacado la importancia de cooperar plenamente con el Relator Especial y con el experto en desaparecidos. UN وأشار المفوض السامي في رسالة موجهة الى اﻷمين العام مؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ الى أنه شدد في اجتماعاته مع مسؤولي الحكومة أهمية التعاون التام مع المقررة الخاصة والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين.
    en sus reuniones con el Presidente de la República Federativa de Yugoslavia, Sr. Milosevic, y el Ministro de Relaciones Exteriores Sr. Jovanovic, el Presidente en ejercicio había dejado en claro que si se seguía haciendo caso omiso de las legítimas demandas de la Misión de Verificación en Kosovo, la labor de la Misión se vería negativamente afectada. UN وقد أوضح الرئيس الحالي في اجتماعاته مع الرئيس ميلوسيفيتش رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومع وزير الخارجية يوهانوفيتش أن الاستمرار في عدم الامتثال للمطالب المشروعة لبعثة التحقق سيترك أثرا سلبيا على عمل البعثة.
    en sus reuniones con los oficiales malienses, incluido el Presidente interino, Sr. Traoré, mi Representante Especial reiteró que las Naciones Unidas estaban dispuestas a fortalecer la capacidad de las instituciones gubernamentales, incluido el propuesto comité nacional que sería responsable del proceso de diálogo nacional. UN وكرر، في اجتماعاته مع المسؤولين الماليين، بمن فيهم الرئيس المؤقت تراوري، الإعراب عن استعداد الأمم المتحدة لتعزيز قدرات المؤسسات الحكومية، بما في ذلك اللجنة الوطنية المقترحة التي ستكون مسؤولة عن عملية الحوار الوطني.
    24. El Experto independiente trató esos problemas en sus reuniones con representantes del Gobierno y espera que este se comprometa a abordarlos con urgencia como parte de sus esfuerzos por mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN 24- وقد ناقش الخبير المستقل هذه التحديات في اجتماعاته مع ممثلي الحكومة، ويأمل في أن تلتزم الدولة بمعالجتها على وجه السرعة، باعتبارها جزءاً من الجهود الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    5. en sus reuniones con representantes de gobiernos y diplomáticos interesados, mi Representante Especial destacó la necesidad de que armonizaran sus esfuerzos y actividades con los de la UNAMIR para llevar a feliz término el Acuerdo de Paz de Arusha. UN ٥ - وأكد ممثلي الخاص في اجتماعاته مع ممثلي الحكومات المعنية والدبلوماسيين على ضرورة أن ينسق هؤلاء جهودهم وأنشطتهم مع جهود وأنشطة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من أجل الوصول باتفاق أروشا للسلم الى خاتمة موفقة.
    en sus reuniones con el Grupo de Derechos Humanos, el Relator Especial mencionó su propósito de proponer al Gobierno cuatro componentes básicos de los derechos humanos para allanar el " camino de la transición democrática " . UN 87 - وذكر المقرر الخاص في اجتماعاته مع جماعة حقوق الإنسان التابعة للحكومة عزمه على أن يقترح للحكومة أربعة عناصر أساسية لحقوق الإنسان لتمهيد " الطريق إلى الديمقراطية " .
    en sus reuniones con representantes de las empresas, el Grupo ha explicado claramente que existe el riesgo de que los ingresos provenientes de las ventas de cacao se utilicen para financiar la adquisición de armas y material conexo (véanse párrs. 122 a 166 supra). UN وأوضح الفريق في اجتماعاته مع ممثلي الشركة الخطر القائم من أن تستخدَم إيرادات مبيعات الكاكاو لتمويل اقتناء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة (انظر الفقرات من 122 إلى 166 أعلاه).
    49. en sus reuniones con los organismos de las Naciones Unidas en Garowe, el Experto independiente recibió información sobre las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para hacer frente a la situación de los refugiados y los desplazados internos en Puntlandia, en particular para atemperar las tensiones entre éstos y la población local y el Gobierno de Puntlandia. UN 49- وأبلغ الخبير المستقل، في اجتماعاته مع وكالات الأمم المتحدة في غارووى، بالتدابير التي تتخذها الأمم المتحدة لتناول حالة المشردين داخلياً واللاجئين في بونتلند، وبخاصة للحد من التوتر بين اللاجئين والسكان المحليين وإدارة بونتلند.
    La delegación planteó estas cuestiones durante sus reuniones con el Ministro de Derechos Humanos y el Ministro de Asuntos Jurídicos, quienes expresaron su apoyo a una mayor cooperación con las Naciones Unidas, la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y la ratificación de las obligaciones internacionales antes mencionadas. UN وأثار الوفد المسائل المشار إليها في اجتماعاته مع وزير حقوق الإنسان ووزير الشؤون القانونية اللذين أيّدا تكثيف التعاون مع الأمم المتحدة وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والتصديق على الالتزامات الدولية آنفة الذكر.
    El Representante Especial, durante sus reuniones con el Presidente de la CEI, los oficiales técnicos de la UNOMSA que trabajaban en contacto diario con oficiales de la CEI, así como el personal sobre el terreno en las reuniones con sus contrapartes de la CEI, expresaron las preocupaciones de la Misión hasta el momento de las elecciones. UN وحتى موعد الانتخابات كان الممثل الخاص يعرب في اجتماعاته مع رئيس اللجنة الانتخابية المتسقلة، عما يساور البعثة من قلق. كما أعرب عن ذلك القلق موظفو البعثة العاملين على المستوى التقني وذلك في الاتصالات اليومية مع موظفي اللجنة الانتخابية المستقلة، وكذلك موظفو البعثة الميدانيون في الاجتماعات المعقودة مع نظرائهم في اللجنة الانتخابية المستقلة.
    67. El Relator Especial reitera, como expuso en su reunión con el CEPD, que es necesaria la restauración inmediata de la libertad de circulación y de actividades políticas de Daw Aung San Suu Kyi y otros dirigentes y miembros de la LND. UN 67- ويؤكد المقرر الخاص من جديد، كما أعرب عن ذلك في اجتماعاته مع مجلس الدولة للسلم والتنمية، على ضرورة استرداد داو أونغ سان سو كي وقادة وأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الآخرين حرية التنقل والأنشطة السياسية على الفور.
    en las reuniones que sostuvo con las autoridades competentes, el Relator Especial reiteró el derecho a contar con asistencia letrada y la obligación del Estado de proporcionarle un asesor letrado a la indiciada y de garantizar su acceso al asesor letrado. UN 34 - وأعاد المقرر الخاص في اجتماعاته مع السلطات المعنية تأكيد الحق في الاستعانة بمحام والتزام الدولة بأن توفر للمشتبه فيه محامياً وأن تضمن إمكانية الاستعانة بمحام.
    This issue constituted an important focus in his meetings with Egyptian authorities, particularly in regard to the drafting of the future anti-terrorism law. UN وشكلت هذه القضية نقطة تركيز هام في اجتماعاته مع السلطات المصرية، وخاصة فيما يتعلق بصياغة قانون مكافحة الإرهاب المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus