Tampoco se autorizó a la delegación yugoslava a participar en las reuniones de los Estados partes en la Convención. | UN | ومنع الوفد اليوغوسلافي أيضا من المشاركة في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Además, han elaborado informes sobre la marcha de los trabajos y realizado aportaciones sustantivas en las reuniones de los Estados partes. | UN | وقدموا كذلك تقارير مرحلية وإسهامات موضوعية في اجتماعات الدول الأطراف. |
Además, han elaborado informes sobre la marcha de los trabajos y realizado aportaciones sustantivas en las reuniones de los Estados partes. | UN | وقدموا كذلك تقارير مرحلية وإسهامات موضوعية في اجتماعات الدول الأطراف. |
9. Propuesta relativa a la condición de observador de la Comisión en las reuniones de los Estados partes en la Convención y en otros foros en que proceda. | UN | 9 - اقتراح يتعلق بمنح اللجنة مركز المراقب في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية وفي منتديات ملائمة أخرى. |
3. Expresa su reconocimiento por la importante participación de los Estados partes en las reuniones de Estados Partes y en las reuniones de expertos que se han celebrado hasta la fecha, así como el útil y constructivo intercambio de información que se ha logrado; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها للمشاركة المهمة للدول الأطراف في اجتماعات الدول الأطراف واجتماعات الخبراء التي عقدت حتى الآن ولما تحقق من تبادل بناء ومفيد للمعلومات؛ |
Asimismo, el Comité Permanente expresó su reconocimiento por la manera en que el Comité de Coordinación llevaba a cabo su labor de conformidad con las decisiones adoptadas en las reuniones de los Estados partes. | UN | وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف. |
Asimismo, el Comité Permanente expresó su reconocimiento por la manera en que el Comité de Coordinación llevaba a cabo su labor de conformidad con las decisiones adoptadas en las reuniones de los Estados partes. | UN | وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف. |
Asimismo, el Comité Permanente expresó su reconocimiento por la manera en que el Comité de Coordinación llevaba a cabo su labor de conformidad con las decisiones adoptadas en las reuniones de los Estados partes. | UN | وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف. |
Malta es miembro activo del Organismo Internacional de Energía Atómica y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y participa en las reuniones de los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas con objeto de fortalecer este instrumento internacional. | UN | ومالطة عضو ناشط في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وتشارك في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية والتكسينية بغية تعزيز الاتفاقية. |
1. en las reuniones de los Estados partes podrán participar los observadores siguientes si no son partes en la Convención: | UN | 1 - يجوز للفئات التالية، إن لم تكن أطرافا في الاتفاقية، الاشتراك في اجتماعات الدول الأطراف بصفة مراقبين: |
Jefe de la delegación del Ecuador en las reuniones de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, 1999-2003 | UN | رئيس وفد إكوادور في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1999-2003 |
Los Estados miembros de la CARICOM, como Estados partes en la Convención, siguen participando activamente en las reuniones de los Estados partes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وتواصل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، بوصفها أطرافاً في الاتفاقية، مشاركتها الحثيثة في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
No obstante, las declaraciones presentadas por el Secretario General en las reuniones de los Estados partes y ante la Asamblea General son sumamente útiles y aportan una oportunidad para ver cómo se desarrolló la labor pionera que ha llevado a cabo. | UN | بيد أن البيانات المقدمة من الأمين العام في اجتماعات الدول الأطراف وإلى الجمعية العامة بالغة الفائدة وتتيح نظرة عميقة داخل الأعمال الرائدة التي قامت بها الجمعية. |
Los países de la región centroamericana hemos participado activamente en las reuniones de los Estados partes en esta Convención, donde hemos compartido nuestras experiencias y lecciones aprendidas. | UN | وشاركت بلدان منطقة أمريكا الوسطى مشاركة فعالة في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية، حيث تبادلنا خبراتنا ودروسنا المستخلصة. |
4. Los entendimientos comunes se concertaron en las reuniones de los Estados partes y se han extraído de los informes pertinentes: | UN | 4- وتم التوصل إلى التفاهمات المشتركة في اجتماعات الدول الأطراف وهي مقتبسة من التقريرين ذوي الصلة: |
Jefe de la delegación del Ecuador en las reuniones de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, 1999-2003 | UN | رئيس وفد إكوادور في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1999-2003 |
En ese mismo sentido, Marruecos, que participa regularmente en las reuniones de los Estados partes en la Convención, asistió a la segunda Conferencia de los Estados Partes encargada del Examen de la Convención, llevada a cabo en Cartagena de Indias (Colombia). | UN | ومن المنطلق نفسه أيضا، شارك المغرب، الذي يشارك بانتظام في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية، وشاركت في المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف، الذي عقد في كارتاخينا دي إندياس، بكولومبيا. |
El Sr. Aiki ha demostrado su capacidad en el ámbito multilateral, incluso representando al Japón en las reuniones de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وقد أثبت السيد أيكي حنكته في الساحة المتعددة الأطراف، بما في ذلك من خلال تمثيل اليابان في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار. |
3. Expresa su reconocimiento por la importante participación de los Estados partes en las reuniones de Estados Partes y en las reuniones de expertos que se han celebrado hasta la fecha, así como el útil y constructivo intercambio de información que se ha logrado; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها للمشاركة المهمة للدول الأطراف في اجتماعات الدول الأطراف واجتماعات الخبراء التي عقدت حتى الآن ولما تحقق من تبادل بناء ومفيد للمعلومات؛ |
21. Además, el CICR participó activamente en las conferencias y reuniones de grupos de expertos celebradas en el marco de la Convención de 1980 sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y contribuyó a la celebración de las Reuniones de los Estados Partes en diferentes tratados sobre derecho internacional humanitario e instrumentos conexos. | UN | 21 - وشاركت اللجنة بفعالية في المؤتمرات واجتماعات أفرقة الخبراء المعقودة في إطار اتفاقية 1980 بشأن حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، كما ساهمت في اجتماعات الدول الأطراف في مختلف معاهدات القانون الإنساني الدولي والصكوك ذات الصلة. |
Es más, los coordinadores han participado cada vez más en los preparativos y la celebración de las reuniones entre reuniones ordinarias, además de contribuir con aportaciones sustantivas a las Reuniones de los Estados Partes. | UN | وعلاوة على ذلك، تزايدت باطراد مشاركة المنسقين في عمليات التحضير والتنفيذ المتعلقة باجتماعات ما بين الدورات، بجانب مشاركتهم بمساهمات ملموسة في اجتماعات الدول الأطراف. |
28. La participación de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Convención y su contribución a las reuniones de las Partes es un componente necesario de la aplicación satisfactoria de la Convención. | UN | 28- تعد مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية ومساهمتها في اجتماعات الدول الأطراف عنصراً ضرورياً من عناصر التنفيذ الناجح للاتفاقية. |
EXAMEN DE LAS NECESIDADES ADMINISTRATIVAS Y PRESUPUESTARIAS PARA LAS REUNIONES DE LOS ESTADOS PARTES | UN | النظـر فـي الاحتياجـات المتعلقـة بشـؤون اﻹدارة والميزانية في اجتماعات الدول اﻷطراف |