La EULEX participó en las reuniones del Grupo de Aplicación celebradas en Bruselas para resolver las cuestiones pendientes. | UN | وشاركت بعثة الاتحاد الأوروبي في اجتماعات فريق التنفيذ التي عقدت في بروكسل لتسوية المسائل المعلقة. |
La Asesora Especial ha procurado también que el asesor en materia de género participe en las reuniones del Grupo de Apoyo para el Afganistán. | UN | وتسعى المستشارة الخاصة أيضا إلى كفالة مشاركة مستشارة شؤون الجنسين في اجتماعات فريق الدعم لأفغانستان. |
I. Lista de participantes en las reuniones del Grupo de Expertos | UN | قائمة بالمشاركين في اجتماعات فريق الخبراء |
Los progresos se vigilan y examinan en reuniones del Grupo sobre el Desempeño Institucional presididas por el Administrador Asociado. | UN | ويجري رصد التقدم المحرز ومناقشته في اجتماعات فريق الأداء المؤسسي برئاسة مديرة البرنامج المعاونة. |
Lista de participantes en las reuniones del Grupo de Expertos | UN | قائمة المشاركين في اجتماعات فريق الخبراء |
Participación de ambas partes en las reuniones del Grupo Tripartito de Coordinación para fomentar la confianza | UN | مشاركة الطرفين كليهما في اجتماعات فريق التنسيق الثلاثي لتشجيع بناء الثقة |
Insto a los Gobiernos de ambos países a que cumplan el compromiso contraído en virtud del Acuerdo de Dakar y vuelvan a participar en las reuniones del Grupo de Contacto. | UN | وإنني أحث حكومتي البلدين على الوفاء بالتزامهما بموجب اتفاق داكار واستئناف مشاركتهما في اجتماعات فريق الاتصال. |
Participación de ambas partes en las reuniones del Grupo Tripartito de Coordinación y mantenimiento de disposiciones de enlace y coordinación | UN | مشاركة كلا الطرفين في اجتماعات فريق التنسيق الثلاثي والإبقاء على ترتيبات الاتصال والتنسيق |
En total 23 países o zonas y cinco organizaciones internacionales estuvieron representadas en las reuniones del Grupo de Oslo y expresaron interés en participar en la labor del Grupo. | UN | مُثل ما مجموعه 23 بلدا أو منطقة و 5 منظمات دولية في اجتماعات فريق أوسلو، وأعربت عن رغبتها في المشاركة في أعمال الفريق. |
El Coordinador participa en las reuniones del Grupo superior de gestión de la UNFICYP a fin de garantizar la coherencia y la integración operacional entre la UNFICYP y la Oficina del Asesor Especial del Secretario General. | UN | ويشارك في اجتماعات فريق الإدارة العليا للقوة لضمان الاتساق والتكامل التنفيذي بين القوة ومكتب المستشارة الخاصة. |
Participación de los países menos adelantados que son parte en la Convención en las reuniones del Grupo de examen de la aplicación | UN | مشاركة أقل البلدان نمواً، الأطراف في الاتفاقية، في اجتماعات فريق استعراض التنفيذ |
18. El tema de la cooperación entre los puertos hace tiempo que se viene considerando en las reuniones del Grupo Intergubernamental de Expertos en Puertos. | UN | ١٨- إن موضوع التعاون فيما بين المواني هو موضوع مثار منذ أمد طويل في اجتماعات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمواني. |
Las cuestiones relacionadas con el género, incluso las nuevas iniciativas para alcanzar la igualdad entre los géneros, se examinan en las reuniones del Grupo Superior de Gestión establecido en 1997 y que preside el Secretario General. | UN | ٦٣ - ويجري استعراض القضايا المتعلقة بنوع الجنس، بما في ذلك المبادررات الجديدة لتحسين المساواة بين الجنسين، في اجتماعات فريق اﻹدارة العليا الذي أنشئ عام ٧٩٩١ والذي يرأسه اﻷمين العام. |
La División de Estadística de las Naciones Unidas velará por que se tengan en cuenta las necesidades de los países en desarrollo permitiendo su participación en las reuniones del Grupo de Expertos y el Subgrupo Técnico, así como en los cursos prácticos sobre clasificaciones de las Naciones Unidas. | UN | وستكفل الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة مراعاة احتياجات البلدان النامية عن طريق إشراكها في اجتماعات فريق الخبراء والفريق الفرعي التقني، وفي حلقات العمل المتعلقة بالتصنيفات التي تعقدها الأمم المتحدة. |
- Financiación de la participación en las reuniones del Grupo Consultivo de Expertos | UN | - تمويل المشاركة في اجتماعات فريق الخبراء الاستشاري |
Los cambios de la calidad de las industrias de servicios son una de las principales cuestiones para el debate en las reuniones del Grupo de Voorburg. Es necesario elaborar y documentar técnicas adecuadas de ajuste de la calidad. | UN | وتعتبر مسألة تغيّر النوعية في صناعات الخدمات مسألة رئيسية للمناقشة في اجتماعات فريق فوربورغ، وهناك حاجة إلى وضع وتوثيق أساليب ملائمة لتعديل النوعية. |
El Territorio también está representado en reuniones del Grupo de Cooperación para el Desarrollo Económico de la Región del Caribe, patrocinado por el Banco Mundial. | UN | والاقليم ممثل أيضا في اجتماعات فريق التعاون في ميدان التنمية الاقتصادية في منطقة البحر الكاريبي الذي يرعاه البنك الدولي. |
La UNSOA siguió participando en las reuniones del equipo de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وواصل مكتب دعم البعثة المشاركة في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري في الصومال. |
Participación por ambas partes en el Grupo Tripartito de Coordinación con miras a fomentar la confianza | UN | مشاركة الطرفين في اجتماعات فريق التنسيق الثلاثي لتشجيع بناء الثقة |
El aumento de 2.000 dólares se debe al mayor número previsto de países que participarán en las reuniones de grupos de expertos. | UN | وتعزى زيادة قدرها 000 2 دولار إلى زيادة متوقعة في عدد البلدان المشاركة في اجتماعات فريق الخبراء. |
En el curso de las deliberaciones celebradas durante las reuniones del Grupo de Expertos Gubernamentales se ha manifestado un interés cada vez mayor en el significado y las consecuencias del principio. | UN | وأثناء المناقشات التي دارت في اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين، ظهر اهتمام متزايد بمعرفة المراد من هذا المبدأ وما يترتب عليه من آثار. |
El nuevo procedimiento permite a los funcionarios plantear cuestiones que afecten a toda la Oficina para que se examinen en reuniones del equipo de funcionarios directivos. | UN | 40 - ويتيح الإجراء الجديد للموظفين إمكانية طرح قضايا تتصل بالمفوضية ككل للمناقشة في اجتماعات فريق الإدارة العليا. |
De igual modo, ahora, al examinar los documentos de las reuniones del Grupo de Ottawa, se registran por separado todas las recomendaciones relativas a los manuales que puedan transmitirse al Grupo de Trabajo de las secretarías para su consideración. | UN | وعلى نحو ذلك، تسعى مناقشة الورقات في اجتماعات فريق أوتاوا حاليا إلى إدراج أي مشورة متعلقة بالدليلين قد تُحال إلى الفريق العامل المشترك بين الأمانات للنظر فيها. |
La participación de la Comisión Europea, el Banco Mundial y el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento en las reuniones de los grupos que participan en los proyectos también contribuyen a que se apliquen enfoques coherentes y se evite la duplicación de esfuerzos. | UN | كما أن مشاركة اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي والمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير في اجتماعات فريق المشروع تساعد على كفالة اتساق النهوج وتجنب ازدواجية الجهود. |
15. Del 17 al 19 de septiembre, el Relator Especial asistió a reuniones del Grupo de Expertos sobre Darfur en Ginebra. | UN | 15- ومن 17 إلى 19 أيلول/سبتمبر، شارك المقرر الخاص في اجتماعات فريق الخبراء المعني بدارفور التي انعقدت في جنيف. |