"في اجتماعها المقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su próxima reunión
        
    • en su siguiente reunión
        
    • en su próxima sesión
        
    • en su reunión siguiente
        
    • en su siguiente sesión
        
    • en la siguiente reunión
        
    • en su período de sesiones siguiente
        
    • próxima reunión de
        
    El Pleno convino en seguir considerando esta cuestión en su próxima reunión. UN واتفقت على مواصلة نظرها في هذه المسألة في اجتماعها المقبل.
    Informó a los presidentes de su intención de plantear ese asunto en su próxima reunión con el Consejo Económico y Social. UN وأبلغت رؤساء الهيئات بأنها تعتزم إثارة تلك المسألة في اجتماعها المقبل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Comité Ejecutivo continuará sus deliberaciones sobre el funcionamiento de dicho marco en su próxima reunión. UN وستواصل اللجنة التنفيذية مداولاتها بشأن تشغيل هذا الإطار في اجتماعها المقبل.
    Se pidió al grupo que informara al Comité, en su siguiente reunión, sobre los progresos logrados. UN وقد طُلب من الفريق أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في اجتماعها المقبل عما حققه من تقدم.
    El Comité del Programa y Presupuesto examinará esta decisión en su próxima reunión. UN وستنظر لجنة البرنامج والميزانية في هذا الطلب في اجتماعها المقبل.
    El Comité de Alto Nivel sobre Gestión recibiría sus recomendaciones en su próxima reunión. UN وسوف تحال التوصيات إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في اجتماعها المقبل.
    Por último, solicita nuestra opinión para que el Órgano Subsidiario de Ejecución cuente con ella en su próxima reunión. UN وتطلبون آراءنا لعرضها على الهيئة الفرعية للتنفيذ في اجتماعها المقبل.
    Esos subcomités han presentado un conjunto de recomendaciones que el Comité examinará en su próxima reunión. UN وقدمت هذه اللجان الفرعية مجموعة من التوصيات ستقوم اللجنة بمناقشتها في اجتماعها المقبل.
    El Pleno convino en seguir debatiendo estas cuestiones en su próxima reunión. UN واتفقت اللجنة بكامل هيئتها على أن تواصل مناقشة هذا الموضوع في اجتماعها المقبل.
    También se sugirió que la secretaría presentara a la Comisión un borrador del sondeo que se realizaría entre los interesados a fin de que esta lo examinara en su próxima reunión. UN واقتُرح أيضا أن توفر الأمانة مشروع استقصاء للجهات المعنية لكي تستعرضه اللجنة في اجتماعها المقبل.
    El Comité decidió examinar los costos y las consecuencias financieras de esta decisión en su próxima reunión. UN وقررت اللجنة مناقشة الاعتبارات المتعلقة بالكلفة والآثار المالية المترتبة عن هذا القرار، وذلك في اجتماعها المقبل.
    Las negociaciones con miras al logro de soluciones viables para el medio ambiente y el comercio en el marco del GATT deben iniciarse inmediatamente después que haya concluido con éxito la Ronda Uruguay, y es importante y oportuno que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examine esa cuestión e impulse ese proceso en su próxima reunión. UN وقد آن اﻷوان، وأصبح من اﻷهمية بمكان للجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تنظر في هذه القضية وأن تعطي دافعا للعملية في اجتماعها المقبل.
    El Comité Mixto invitó también al Secretario General a que presentara al Comité Permanente en su próxima reunión la formulación del mandato para un examen externo e independiente de las inversiones de la Caja, junto con las consecuencias financieras de ese examen. UN كما دعا المجلس الأمين العام إلى أن يقدّم إلى اللجنة الدائمة في اجتماعها المقبل الإطار المرجعي لإجراء استعراض خارجي مستقل لأداء استثمارات الصندوق، مع ما يترتب على هذا الاستعراض من تكاليف.
    5. Informar a los Estados Partes en su próxima reunión. UN 5- تقديم تقرير إلى الدول الأطراف في اجتماعها المقبل.
    Se pide al Secretario General que informe al Comité en su próxima reunión de forma consolidada sobre los adelantos que haya hecho para la eventual consignación de un crédito. UN ويُطلب من الأمين العام تقديم تقرير موحد إلى اللجنة المالية في اجتماعها المقبل بشأن السُلف التي يكون قد دفعها، لكي يتسنى تخصيص الاعتمادات في نهاية المطاف؛
    De igual manera, se han logrado avances para establecer la posibilidad de desarrollar el Mercado Virtual del Gran Caribe y al respecto se ha elaborado una versión revisada de la propuesta para la consideración del Comité en su próxima reunión. UN كما أحرزت تقدما في بحث سبل إيجاد سوق افتراضية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، وفي هذا الصدد، أُعدت نسخة منقحة من المقترح لكي تنظر فيها اللجنة الخاصة في اجتماعها المقبل.
    La solicitud sería examinada por la Comisión Jurídica y Técnica en su siguiente reunión, en 2011. UN وستنظر اللجنة القانونية والتقنية في الطلب، في اجتماعها المقبل عام 2011.
    En este contexto, el CET convino en seguir elaborando su plan de trabajo, a la luz de la conclusión acordada en la CP 17, en su siguiente reunión, que se celebraría a comienzos de 2012. UN وفي هذا السياق، وافقت اللجنة على مواصلة إعداد خطة عملها في ضوء النتائج المتفق عليها في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اجتماعها المقبل الذي سيعقد في أوائل عام 2012.
    La decisión indicaba además que Afganistán había ratificado el Protocolo recientemente e instaba a la Parte a comunicar los datos lo antes posible a la Secretaría para que los examine el Comité de Aplicación en su siguiente reunión. UN وأشار المقرر كذلك إلى أن أفغانستان لم تصدق إلا مؤخراً على البروتوكول. وحث الطرف على إبلاغ بيانات بالسرعة الممكنة إلى الأمانة لكي تستعرضها لجنة التنفيذ في اجتماعها المقبل.
    Las designaciones serían examinadas por la Comisión en su próxima sesión con miras a seleccionar los candidatos que comenzarían la formación en 1999. UN وستنظر اللجنة في الترشيحات في اجتماعها المقبل بهدف اختيار مرشحين لبدء التدريب في عام ١٩٩٩.
    De conformidad con esa decisión, el Comité acordó volver a examinar la cuestión en su reunión siguiente. UN ووفقا للمقرر، اتفقت اللجنة على العودة إلى تناول المسألة في اجتماعها المقبل.
    También convino en que la secretaría de la OMA preparara un documento para que fuese examinado en su siguiente sesión, en noviembre o diciembre de 2007. UN كما اتفقت على أن تعد أمانة منظمة الجمارك العالمية ورقة للمناقشة في اجتماعها المقبل في شهر تشرين الثاني/نوفمبر أو كانون الأول/ديسمبر 2007.
    El Japón espera que en la siguiente reunión de los Estados Partes pueda lograrse un acuerdo para reanudar los debates centrados en las minas distintas de las minas antipersonal. UN وقال إن اليابان تعرب عن أملها في أن تتوصل الدول الأطراف في اجتماعها المقبل إلى اتفاق بعد استئناف مناقشات تركز على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Se destacó la importancia de una cooperación estrecha con los contratistas en la elaboración del modelo y, a este respecto, la Comisión recomendó que, en su período de sesiones siguiente, se reservara un día para una reunión con los contratistas a fin de examinar el modelo propuesto. UN وتم التأكيد بهذا الصدد على أهمية التعاون مع المتعاقدين في وضع النموذج. وأوصت اللجنة بتخصيص يوم واحد في اجتماعها المقبل لمقابلة المتعاقدين لمناقشة النموذج المقترح.
    Abrigamos la esperanza de que en la próxima reunión de los Estados Partes se examinen estos importantes temas y se tome alguna decisión al respecto. UN ويحدونا اﻷمل أن تتمكن الدول اﻷطراف في اجتماعها المقبل من النظر في هذه المسائل الهامة والبت فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus