"في اجتماعهم المعقود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la reunión que celebraron
        
    • en su reunión celebrada
        
    • en la reunión celebrada
        
    • en una reunión celebrada
        
    • reunidos
        
    • en la reunión que habían celebrado
        
    • en su reunión de
        
    Acogiendo con beneplácito las gestiones regionales encaminadas a reducir la tensión en la región, en especial la contribución hecha por los dirigentes regionales en la reunión que celebraron en Nairobi el 5 de noviembre de 1996, UN " وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦،
    Mauricio ha promulgado disposiciones legales para aplicar el plan sobre el traslado de delincuentes condenados dentro del Commonwealth, según lo acordado por los Ministros de Justicia del Commonwealth en la reunión que celebraron en Harare en 1986. UN وقد سنَّت موريشيوس تشريعات لإنفاذ نظام نقل المجرمين المُدانين في نطاق الكمنولث حسب ما اتفق عليه وزراء العدل في الكمنولث في اجتماعهم المعقود في هراري في عام 1986.
    Mencionó que los Jefes de Gobierno de los países miembros del Foro, en su reunión celebrada anteriormente durante el presente año, habían prestado atención particular a la Nueva Caledonia. UN وأشار الى أن رؤساء حكومات بلدان المحفل قد أولوا في اجتماعهم المعقود في وقت سابق من هذا العام اهتماما خاصا لاقليم كاليدونيا الجديدة.
    en su reunión celebrada el 11 de septiembre de 1990 en Kampala (Uganda), los mismos tres Jefes de Estado reexaminaron los problemas de buena vecindad y de seguridad que habían abordado ya en Gbado-Lite. UN وقام نفس رؤساء الدول الثلاث، في اجتماعهم المعقود في كمبالا في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، بإعادة النظر في مشاكل حسن الجوار واﻷمن، على نحو ما فعلوا في غبادو - ليتي.
    38. en la reunión celebrada en Corfú en junio de 1994, los jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea decidieron formular una estrategia general para combatir los actos racistas y xenofóbicos de violencia. UN ٣٨ - واستمر قائلا إن رؤساء دول وحكومات الاتحاد اﻷوروبي قرروا، في اجتماعهم المعقود في كورفو في حزيران/يونيه ١٩٩٤، وضع استراتيجية عامة لمكافحة أعمال العنف الصادرة عن العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Los ministros del medio ambiente de los países del Grupo de los Siete, en una reunión celebrada en Hamilton (Canadá) en mayo de 1995, pidieron que la OCDE efectuara una revisión de los subsidios a fin de fomentar prácticas ecológicamente racionales en los países de la OCDE. UN فقد طلب وزراء البيئة لبلدان مجموعة السبعة في اجتماعهم المعقود في هاملتون، بكندا، في أيار/مايو ١٩٩٥ أن تعيد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي النظر في المعونات بحيث تعزز الممارسات البيئية السليمة في بلدان المنظمة.
    Los representantes de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur (ZPCAS), reunidos en Brasilia, el 21 y 22 de septiembre de 1994, UN إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، في اجتماعهم المعقود في برازيليا في يومي ٢١ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤،
    Carta de fecha 26 de octubre de 1989 (S/20921) dirigida al Secretario General por el representante de Malasia, por la que transmitía el texto de un comunicado aprobado el 24 de octubre por los Jefes de Gobierno de los países del Commonwealth en la reunión que habían celebrado en Kuala Lumpur del 18 al 24 de octubre. UN رسالة مؤرخة في ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٩٨٩١ )S/20921( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل ماليزيا يحيل بها نص بلاغ اعتمده في ٤٢ تشرين اﻷول/اكتوبر رؤساء حكومات الكومنولث في اجتماعهم المعقود في كوالالمبور في الفترة من ٨١ الى ٤٢ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Acogiendo con agrado las gestiones regionales encaminadas a reducir la tensión en la región, en especial la contribución hecha por los dirigentes regionales en la reunión que celebraron en Nairobi el 5 de noviembre de 1996, UN وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦،
    Respalda plenamente y hace suyas las decisiones y la posición adoptadas por los dirigentes regionales en la reunión que celebraron en Nairobi el 5 de noviembre de 1996 sobre la crisis del Zaire oriental. UN ٣ - يعرب عن كامل دعمه وتأييده للقرارات التي اتخذها زعماء المنطقة، وللنهج الذي اعتمدوه، في اجتماعهم المعقود في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بشأن اﻷزمة في شرقي زائير.
    Acogiendo con agrado las gestiones regionales encaminadas a reducir la tensión en la región, en especial la contribución hecha por los dirigentes regionales en la reunión que celebraron en Nairobi el 5 de noviembre de 1996, UN وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦،
    Tengo el honor de señalar a su atención el texto de una declaración sobre Kosovo acordada por los miembros del Grupo de Contacto en la reunión que celebraron en Londres el 9 de marzo de 1998. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى نص البيان الخاص بكوسوفو الذي اتفق عليه أعضاء فريق الاتصال في اجتماعهم المعقود في لندن يوم ٩ آذار/ مارس ٨٩٩١.
    Los Secretarios Ejecutivos de las Comisiones Regionales examinaron el asunto de las publicaciones en la reunión que celebraron el 18 de julio de 2002 e intercambiaron información sobre el procesamiento de las publicaciones en cada comisión. UN ناقشت الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية مسألة المنشورات في اجتماعهم المعقود في 18 تموز/يوليه 2002، وتبادلوا المعلومات بخصوص كيفية التعامل مع المنشورات في كل لجنة.
    31. El Compendio revisado sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías fue aprobado por los corresponsales nacionales de la serie CLOUT en la reunión que celebraron el 5 de julio de 2007. UN 31- وأقرّ المراسلون الوطنيون لنظام كلاوت، في اجتماعهم المعقود في 5 تموز/يوليه 2007، نبذة السوابق القضائية المنقّحةَ المستندة إلى اتفاقية البيع.
    En relación con esto, los Presidentes se felicitaron de las decisiones prácticas acordadas por los Primeros Ministros de Estonia, Letonia y Lituania en su reunión celebrada en Vilnius el 14 de abril de 1996. UN وبهذا الصدد، رحب الرؤساء بالقرارات العملية التي توصل إليها رؤساء وزراء إستونيا ولاتفيا وليتوانيا في اجتماعهم المعقود في فيلنيوس في ٤١ نيسان/ابريل ١٩٩٦.
    Carta de fecha 5 de julio (S/20721) dirigida al Secretario General por el representante de Indonesia por la que transmitía el texto de una declaración conjunta hecha por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) en su reunión celebrada en Bardar Seri Begawan el 3 de julio. UN رسالة مؤرخة في ٥ تموز/يوليه (S/20721) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل اندونيسيا، يحيل بها نص بيان لوزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الصادر في اجتماعهم المعقود في بندر سري بيغاوان في ٣ تموز/يوليه.
    Por ejemplo, en su reunión celebrada el 25 de mayo de 1990 en Gbado-Lite (Zaire), los Jefes de Estado del Zaire, Rwanda y Uganda prestaron especial atención a los problemas de buena vecindad y de seguridad. UN وهكذا فإن رؤساء زائير ورواندا وأوغندا أولوا، في اجتماعهم المعقود في غبادو - ليتي )زائير( في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٠، اهتماما خاصا لمشاكل حسن الجوار واﻷمن.
    en la reunión celebrada el 15 de enero se brindaron a la OTAN y a los contribuyentes de la IFOR que no son miembros de la OTAN las impresiones generales sobre la visita. UN ١٤ - وقدمت الانطباعات العامة عن الزيارة إلى المساهمين في قوة التنفيذ المنتمين لحلف شمال اﻷطلسي وغير المنتمين للحلف على السواء في اجتماعهم المعقود في ١٥ كانون الثاني/يناير.
    en la reunión celebrada por el Foro en 2003, los dirigentes del Foro acordaron examinar la posibilidad de ampliar el proyecto de registro de fraude de identidad a los países de las Islas del Foro. UN واتفق قادة المنتدى، في اجتماعهم المعقود في عام 2003، على دراسة جدوى توسيع مشروع سجل انتحال الشخصيات ليشمل بلدان المنتدى.
    en la reunión celebrada en Londres, los dirigentes del G-20 pidieron al Fondo que en el curso de los dos o tres próximos años suministrara a los países más pobres financiación adicional en condiciones flexibles por valor de 6.000 millones de dólares. UN وطلب قادة مجموعة العشرين في اجتماعهم المعقود بلندن، إلى الصندوق أن يقدم ستة بلايين دولار من التمويل الإضافي والمرن إلى أشد البلدان فقراً خلال فترة السنتين أو الثلاث سنوات القادمة.
    Cabe recordar que los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco Estados ribereños del Mar Caspio, en una reunión celebrada en Ashgabat, el 12 de noviembre de 1996, acordaron que el régimen jurídico del Mar Caspio, tras el desmembramiento de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, debería ser complementado sobre la base de una decisión unánime de los cinco Estados ribereños. UN وتجدر اﻹشارة الى أن وزراء خارجية الدول الخمس المشاطئة لبحر قزوين قد اتفقوا في اجتماعهم المعقود في عشق أباد في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، على أن يستكمل النظام القانوني لبحر قزوين، بعد تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، استنادا الى قرار يصدر باﻹجماع عن الدول المشاطئة الخمس.
    En enero de 2002, científicos del APEC reunidos en Seattle acordaron establecer una asociación de redes de vigilancia de las enfermedades (una " red de redes " ). Seguridad cibernética UN وافق العلماء التابعون للمنتدى في اجتماعهم المعقود في سياتل في كانون الثاني/يناير 2002 على تشكيل رابطة لشبكات مراقبة تفشي الأمراض (شبكة مؤلفة من عدة شبكات).
    Carta de fecha 11 de marzo (S/1998/223) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por la que se transmitía una declaración sobre Kosovo aprobada por los miembros del Grupo de Contacto en la reunión que habían celebrado en Londres el 9 de marzo de 1998. UN رسالة مؤرخة ١١ آذار/ مارس )S/1998/223( موجهة إلى رئيــس مجلـس اﻷمن من ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، تحيل البيان المتعلق بكوسوفو الذي اعتمده أعضاء فريق الاتصال في اجتماعهم المعقود في لندن في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    en su reunión de noviembre de 1994 los Jefes de Gobierno de la CARICOM decidieron apoyar a la comunidad internacional en el restablecimiento de la democracia en Haití. UN وقد قرر رؤساء حكومات دول الجماعة في اجتماعهم المعقود عام ١٩٩٤ دعم المجتمع الدولي في استعادة الديمقراطية في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus