"في اختيار مكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a elegir su lugar
        
    • a elegir el lugar
        
    • de elegir su lugar
        
    • de la localización
        
    • de elegir el lugar
        
    • para elegir su lugar
        
    • a elegir lugar
        
    • a elegir dónde
        
    • a escoger su lugar
        
    • en la elección del lugar
        
    • a elegir libremente el lugar
        
    • para escoger libremente su lugar
        
    • de escoger el lugar
        
    • elegir libremente su lugar
        
    • escoger libremente su lugar de
        
    Además, ello no afecta al derecho de la persona a elegir su lugar de residencia. UN ولا يؤثر ذلك على حق الفرد في اختيار مكان اقامته.
    El hecho de que una mujer esté casada no limita su derecho a elegir su lugar de residencia. UN وزواج المرأة لا يقيد حقها في اختيار مكان إقامتها.
    El marido tiene derecho a elegir el lugar de residencia de la familia y también a oponerse a que su mujer obtenga un empleo. UN وللزوج الحق في اختيار مكان إقامة الأسرة وله الحق أيضا في الاعتراض على عمل زوجته.
    283. En Polonia el hombre y la mujer son igualmente libres de elegir su lugar de residencia y permanencia. UN 283 - للنساء والرجال في بولندا حرية متساوية في اختيار مكان إقامتهم ومعيشتهم.
    Tradicionalmente otro factor económico determinante de la localización de la inversión extranjera directa era la mano de obra de bajo costo y en gran medida inmóvil, factor particularmente importante para las inversiones que buscan la eficiencia. UN واليد العاملة الرخيصة غير المتنقلة في الغالب كانت عاملاً آخر من العوامل الحاسمة الاقتصادية التقليدية في اختيار مكان الاستثمار الأجنبي المباشر، وهذا عامل يتسم بأهمية خاصة في الاستثمار الذي يطلب الكفاءة.
    c) Garantizar el derecho a la libertad de circulación, incluida la libertad de elegir el lugar de residencia y el empleo; UN (ج) ضمان الحق في حرية التنقل، بما في ذلك حرية الفرد في اختيار مكان إقامته وعمله؛
    Fuera del matrimonio, o tras una separación personal, ambos son libres para elegir su lugar de residencia. UN وخارج إطار الزواج، أو بعد انفصال شخصي، لهما الحرية في اختيار مكان إقامتهما.
    También se ha garantizado su derecho a elegir su lugar de residencia. UN كما تم ضمان حقهن في اختيار مكان الإقامة.
    El inciso 11 de ese artículo reconoce el derecho de toda persona a elegir su lugar de residencia, a transitar por el territorio nacional y a salir de él y entrar en él, salvo limitaciones por razones de sanidad o por mandato judicial o por aplicación de la Ley de extranjería. UN وتقر الفقرة ١١ من هذه المادة حق الفرد في اختيار مكان إقامته، والتنقل ضمن إقليم بيرو ومغادرة البلد والدخول اليه من جديد، مع بعض التقييدات المتصلة بأمور صحية أو بأمر من المحكمة أو بتطبيق قانون اﻷجانب.
    14. El Comité está preocupado por las restricciones impuestas a la libertad de circulación de los refugiados y a su derecho a elegir su lugar de residencia. UN 14- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحد من حرية تنقل اللاجئين وحقهم في اختيار مكان إقامتهم.
    11. La libertad individual entraña el derecho de toda persona a circular libremente y a elegir su lugar de residencia temporal o permanente. UN 11-وتعني الحرية الشخصية أن جميع الأشخاص يملكون الحق في اختيار مكان وجودهم وفي التنقل والإقامة.
    De acuerdo con el artículo 38 de la Constitución, todos tienen derecho a elegir el lugar de residencia y a circular libremente en todo el territorio de Albania. UN واستنادا إلى المادة 38 من الدستور، لكل شخص الحق في اختيار مكان إقامته وله الحق في الانتقال بحرية في كل جزء من أجزاء أراضي ألبانيا.
    Actualmente, si bien el marido, como jefe de la familia, tiene derecho a elegir el lugar de residencia de la familia, la ley también permite a la esposa acudir a los tribunales para obtener autorización para cambiar su lugar de residencia si considera que su familia está en peligro. UN وفي الوقت الحاضر، رغم أن للزوج، بصفته رب العائلة، الحق في اختيار مكان إقامة الأسرة، فإن القانون يسمح أيضا للزوجة باللجوء إلى المحكمة لأخذ إذن بتغيير مكان إقامتها إذا اعتقدت بأن أسرتها معرضة للخطر.
    La Constitución reconoce a las mujeres la libertad de elegir su lugar de residencia o domicilio, y establece en su artículo 22 que " toda persona tiene derecho a la propiedad. UN ويقر الدستور للمرأة الحق في اختيار مكان إقامتها أو سكنها. وينص في المادة 22 منه على أن " لكل شخص الحق في الملكية.
    El apelante apeló de esta orden, y finalmente se pidió a la División Judicial del Consejo de Estado que examinara si los actos del Ejecutivo Provincial constituían una violación de la libertad del apelante, establecida en el párrafo 1 del artículo 12 del Pacto, de elegir su lugar de residencia. UN وطعن المدعي بالاستئناف في هذا اﻷمر، وطلب في آخر اﻷمر إلى الشعبة القضائية لمجلس الدولة بأن تنظر فيما إذا كانت اجراءات المسؤول اﻹقليمي تمثل انتهاكا لحرية الطاعن، بموجب الفقرة اﻷولى من المادة ٢١ من العهد، في اختيار مكان سكنه.
    Precisamente, el aumento de la importancia de los " activos creados " es el cambio más importante de los factores económicos determinantes de la localización de la inversión extranjera directa en una economía mundial que se está liberalizando y mundializando. UN وازدياد أهمية الأصول المنشأة هو على وجه التحديد التحول الوحيد الأهم في العوامل الحاسمة الاقتصادية في اختيار مكان الاستثمار الأجنبي المباشر في اقتصاد عالمي آخذ بالتحرر والعولمة.
    c) Garantizar el derecho a la libertad de circulación, incluida la libertad de elegir el lugar de residencia y el empleo; UN (ج) ضمان الحق في حرية التنقل، بما في ذلك حرية الفرد في اختيار مكان إقامته وعمله؛
    La legislación de Mauritania no autoriza ninguna limitación al desplazamiento de los mauritanos ni a su libertad para elegir su lugar de residencia y domicilio. UN ولا تجيز التشريعات الموريتانية فرض أية قيود تحد من انتقال الموريتانيين أو الموريتانيات أو من حريتهم في اختيار مكان إقامتهم ومحل سكناهم.
    El derecho a regresar y a elegir lugar de residencia, garantizado en el anexo 7 del Acuerdo de Dayton, solamente estaba empezando a ejercerse. UN وكان الحق في العودة والحق في اختيار مكان الاقامة المكفولان في المرفق ٧ لاتفاق دايتون في بداية التجربة فقط.
    Debe proteger todos los derechos, incluidos los que se refieren a la autonomía (derecho a la capacidad jurídica, derecho al igual reconocimiento como persona ante la ley, derecho a elegir dónde vivir, etc.) y los relativos a la protección contra el abuso y el maltrato (derecho a la vida, derecho a la integridad física, etc.). UN وينبغي توفير الدعم لجميع الحقوق، بما في ذلك الحقوق المتصلة بالاستقلالية (الحق في الأهلية القانونية، والحق في الاعتراف بالأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون والحق في اختيار مكان عيشهم، إلخ) والحقوق المتصلة بعدم التعرّض للاعتداء وسوء المعاملة (الحق في الحياة، والحق في السلامة الشخصية، إلخ).
    Constituyen una violación del artículo 49 del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra y de uno de los principios más básicos de los derechos humanos, a saber, el derecho de los ciudadanos a escoger su lugar de residencia en su tierra natal. UN كما يعد خرقا للمادة 49 من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وينتهك أحد أبسط المبادئ الأولية لحقوق الإنسان، ألا وهو حق المواطن في اختيار مكان إقامته داخل وطنه.
    No obstante, el criterio predominante fue mantenerlo, ya que señalaba útilmente a la atención la variedad de consideraciones de hecho y de derecho que influían en la elección del lugar del arbitraje. UN غير أن الرأي الغالب آثر الابقاء عليها نظرا لفائدتها في استرعاء الانتباه الى تنوع الاعتبارات الوقائعية والقانونية في اختيار مكان للتحكيم.
    El procedimiento de registro y las reglas para la certificación de la identidad que figuran en esta ley son muy diferentes del antiguo sistema soviético de pasaportes que, en realidad, limitaba el derecho a elegir libremente el lugar de residencia. UN وتختلف إجراءات وقواعد التسجيل لاثبات الشخصية المنصوص عليها في هذا القانون اختلافا كبيرا عن النظام السوفياتي السابق لجوازات السفر والذي كان يقيد في واقع الأمر حق الفرد في اختيار مكان اقامته بحرية.
    También alega una violación del artículo 12 del Pacto, al haber sido privado de la libertad de la que disfrutan el resto de sus compañeros para escoger libremente su lugar de residencia o destino, una vez que la decisión de cese limita los destinos a los que puede acceder. UN ويزعم أيضاً وجود انتهاك للمادة 12 من العهد على أساس أنه حرم من الحرية التي يتمتع بها زملاؤه في اختيار مكان سكنهم أو مراكز عملهم، لأن قرار استبعاده من منصبه يحد من فرص التنسيب المتاحة له.
    La libertad de circulación y la libertad de escoger el lugar de residencia en el propio país pueden ser objeto de restricciones por determinadas razones y tan sólo pueden suspenderse en períodos de emergencia pública que pongan en peligro la vida de una nación y que se hayan proclamado oficialmente. UN ولا يجوز تقييد حرية الفرد في التنقل وحريته في اختيار مكان إقامته في بلده إلا ﻷسباب محددة، ولا يمكن أن تُتخذ تدابير لا تتقيد بالالتزامات المترتبة على تلك الحقوق إلا في أوقات الطوارئ العامة التي تهدد حياة اﻷمة، ويعلن رسمياً عن وجود تلك اﻷسباب.
    Como reconoce el consultor, el principio clave, en que se basa la adopción de un índice único del ajuste por lugar de destino para una zona determinada, como la región metropolitana de Nueva York, donde los precios y los costos pueden variar considerablemente, es que los funcionarios pueden elegir libremente su lugar de residencia dentro de esa zona. UN ٤٥ - إن المنطلق الرئيسي، حسب اعتراف الخبير الاستشاري، الذي يستند إليه تبني رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة لمنطقة مثل منطقة نيويورك الكبرى حيث يمكن أن تتباين اﻷسعار والتكاليف تباينا شاسعا، يتمثل في الحرية التي يتمتع بها الموظف في اختيار مكان إقامته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus