"في ادعاءات التعذيب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las denuncias de tortura
        
    • de las denuncias de torturas
        
    • sobre alegaciones de tortura
        
    • de las alegaciones de tortura
        
    • sobre las denuncias de tortura
        
    • de sus denuncias de tortura
        
    • de denuncias de tortura
        
    • las acusaciones de tortura
        
    • denuncia de tortura
        
    • que las denuncias de tortura
        
    • todas las denuncias de tortura
        
    • sobre las alegaciones de tortura
        
    • las alegaciones de tortura hechas
        
    • las denuncias de actos de tortura
        
    • las denuncias de torturas cometidas
        
    Reconoce además la necesidad de asegurar unas investigaciones más amplias de las denuncias de tortura. UN وهي تسلم بالحاجة إلى ضمان إجراء المزيد من التحقيقات الشاملة في ادعاءات التعذيب.
    El Estado parte debería facilitar información acerca de toda investigación de las denuncias de tortura formuladas por el Sr. Ts. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن أي عملية تحقيق تجري في ادعاءات التعذيب المقدمة من السيد تس.
    Suecia pidió información más detallada sobre las medidas para garantizar investigaciones imparciales de las denuncias de tortura y el enjuiciamiento y sanción de los autores. UN وطلبت السويد تقديم تفاصيل عن تدابير ضمان إجراء تحقيقات محايدة في ادعاءات التعذيب ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم.
    El Estado Parte debería seguir reformando la Fiscalía General a los efectos de su independencia e imparcialidad y de separar la función de procesamiento penal de la de supervisar la investigación de las denuncias de torturas y malos tratos. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لإصلاح مكتب المدعي العام لكي تكفل استقلاليته وحياده، وأن تفصل وظيفة المحاكمات الجنائية عن وظيفة الإشراف على التحقيقات في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Esta comunicación se refería a la falta de una investigación sobre alegaciones de tortura en circunstancias en que la causa de la muerte de la víctima no era clara. UN تتعلق هذه الحالة بعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب في ظروف كانت فيها أسباب وفاة الضحية غير واضحة.
    i) Falta de investigaciones adecuadas de las alegaciones de tortura y de enjuiciamiento y sanción de los responsables UN `1` عدم إجراء تحقيقات مناسبة في ادعاءات التعذيب وملاحقة المسؤولين عنه ومعاقبتهم
    Desde 1992 parece ser que las autoridades no han ordenado ninguna investigación judicial oficial sobre las denuncias de tortura y de malos tratos ni adoptado ninguna medida preventiva, agravando así la situación de impunidad. UN ومنذ عام 1992 لم تأمر السلطات بإجراء أي تحقيق قضائي رسمي في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة ولم تتخذ أي إجراء وقائي، معززة بذلك الإفلات من العقاب.
    Asunto: Ausencia de investigación pronta e imparcial de las denuncias de tortura, de enjuiciamiento de los autores y de reparación plena y adecuada UN الموضوع: عدم إجراء تحقيق سريع ونزيه في ادعاءات التعذيب لتقديم الجناة إلى العدالة وتوفير جبر كامل ومناسب
    El Gobierno encomendó a la Comisión Nacional de Derechos Humanos la realización de una investigación de las denuncias de tortura presentadas a la Agencia Nacional de Información. UN موجز رد الدولة الطرف: أصدرت الحكومة تعليمات إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيق في ادعاءات التعذيب الموجهة على مستوى الوكالة الوطنية للاستخبارات.
    También necesitan asistencia para el establecimiento de los mecanismos nacionales encargados de la investigación de las denuncias de tortura. UN كما أنها تحتاج للمساعدة في إقامة آليات وطنية للتحقيق في ادعاءات التعذيب.
    Velar por que se realicen investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales de las denuncias de tortura y malos tratos, enjuiciar y castigar a los autores de esos actos y proporcionar reparación y rehabilitación efectivas a las víctimas; UN ضمان التحقيق السريع والشامل والمحايد في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة الفاعلين ومعاقبتهم، وإتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا ورد اعتبارهم؛
    Velar por que se realicen investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales de las denuncias de tortura y malos tratos, enjuiciar y castigar a los autores de esos actos y proporcionar reparación y rehabilitación efectivas a las víctimas; UN ضمان التحقيق السريع والشامل والمحايد في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة الفاعلين ومعاقبتهم، وإتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا ورد اعتبارهم؛
    Velar por que se realicen investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales de las denuncias de tortura y malos tratos, enjuiciar y castigar a los autores de esos actos y proporcionar reparación y rehabilitación efectivas a las víctimas; UN ضمان التحقيق السريع والشامل والمحايد في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة الفاعلين ومعاقبتهم، وإتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا ورد اعتبارهم؛
    105. Otra novedad importante desde el anterior examen es la notable mejora del mecanismo de examen de las denuncias de tortura establecido por el Gobierno de la RAEHK en diciembre de 2009. UN 105- وثمة تطور رئيسي آخر منذ الاستعراض السابق هو التحسن الملحوظ للآلية المكلفة بالنظر في ادعاءات التعذيب التي استحدثتها حكومة هونغ كونغ، الصين، في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Recomendaciones relativas a la investigación efectiva de las denuncias de tortura u otros malos tratos: UN 68 - التوصيات المتعلقة بالتحقيق الفعال في ادعاءات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة:
    El Estado Parte debe seguir esforzándose en reformar la Fiscalía General, a fin de garantizar su independencia e imparcialidad y separar la función de procesamiento penal de la función de supervisar la investigación de las denuncias de torturas y malos tratos. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لإصلاح مكتب المدعي العام لكي تكفل استقلاليته وحياده، وأن تفصل وظيفة المحاكمات الجنائية عن وظيفة الإشراف على التحقيقات في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Esta comunicación se refería a la falta de una investigación sobre alegaciones de tortura en circunstancias en que la causa de la muerte de la víctima no era clara. UN تتعلق الشكوى بعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب في ظروف كان سبب وفاة الضحية غير واضح فيها.
    Por último, las organizaciones no gubernamentales destacaron que en cualquier caso esos " juicios " no constituyen una investigación imparcial de supuestas torturas por un organismo investigador capaz de demostrar su independencia formal de las autoridades que han ordenado la detención y el interrogatorio y que, por lo tanto, no debería ser un sustituto de una investigación propiamente dicha e independiente de las alegaciones de tortura. UN وأخيراً فقد أكدت المنظمات غير الحكومية على أن هذه " المحاكمة " لا تشكل في أية حالة تحقيقاً نزيهاً في ادعاءات التعذيب تجريه هيئة تحقيق قادرة على إثبات استقلالها الرسمي عن السلطة المسؤولة عن الاحتجاز والاستجواب، ومن ثم لا ينبغي أن تكون بديلاً عن إجراء تحقيق سليم ومستقل في ادعاءات التعذيب.
    El ACNUDH también recibió denuncias sobre casos específicos en los que los jueces de instrucción no abrieron investigaciones sobre las denuncias de tortura y otros malos tratos hechas por los acusados, a pesar de haberlo solicitado sus abogados. UN وتلقت مفوضية حقوق الإنسان أيضا شكاوى بشأن حالات محددة لم يقم قضاة التحقيق فيها بفتح تحقيقات في ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، على الرغم من الطلبات التي قدمها محاموها من أجل أن يتم ذلك.
    Exigieron la investigación de sus denuncias de tortura y el examen de pruebas adicionales, pero el Tribunal se negó y utilizó gases lacrimógenos contra los acusados, que fueron encerrados en una jaula. UN وطالبوا بالتحقيق في ادعاءات التعذيب وفحص أدلة إضافية، غير أن المحكمة رفضت ذلك واستخدمت الغاز المسيل للدموع ضد المدعى عليهم الذين كانوا محبوسين في قفص.
    En términos más generales, pregunta cuál es la responsabilidad federal en la investigación de denuncias de tortura a nivel estatal. ¿Puede intervenir directamente? UN وتساءل بوجه أعم عن المسؤولية الفيدرالية عن التحقيق في ادعاءات التعذيب على مستوى الولايات. وهل يمكن التدخل المباشر؟
    16. Desde 1992, las autoridades no parecen haber llevado a cabo ninguna investigación judicial oficial sobre las acusaciones de tortura y malos tratos y no parecen haberse tomado medidas preventivas. UN ٦١- وأفيد أن السلطات لم تقم منذ عام ٢٩٩١، بإجراء أية تحقيقات قضائية رسمية في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وادعي أنه لم يتم اتخاذ تدابير وقائية.
    El autor sostiene que, pese a la afirmación del Estado Parte de que la denuncia de tortura fue objeto de suficientes investigaciones, en realidad la Oficina de Investigaciones Penales no adoptó ninguna medida apropiada ni eficaz para determinar la identidad de la cuarta persona que estuvo presente durante los malos tratos. UN 8-2 وطعن في إدعاء الدولة الطرف أنه قد أجريت تحقيقات مناسبة في ادعاءات التعذيب. وفي الواقع لم يتخذ مكتب التحقيقات الجنائية أي إجراء مناسب أو فعال لتحديد الشخص الرابع الذي كان حاضرا أثناء سوء المعاملة.
    El Estado parte debería velar pues por que las denuncias de tortura y maltrato sean efectivamente investigadas, que los autores sean enjuiciados y castigados con sanciones apropiadas y que las víctimas reciban una reparación adecuada. UN وينبغي للدولة الطرف، وفقاً لذلك، أن تكفل إجراء تحقيق فعال في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    96.9 Reforzar las medidas para garantizar que todas las denuncias de tortura, desaparición y detención arbitraria sean plenamente investigadas y que se enjuicie y castigue debidamente a los responsables (Canadá); UN 96-9- أن تعزز التدابير الرامية إلى التحقيق الشامل في ادعاءات التعذيب والاختفاء والاحتجاز التعسفي، وأن تلاحق قضائياً كل المسؤولين عنها وتعاقبهم على النحو المناسب (كندا)؛
    El Estado parte debería facilitar información acerca de toda investigación efectuada sobre las alegaciones de tortura formuladas por el Sr. Ts. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن أي عملية تحقيق تجري في ادعاءات التعذيب المقدمة من السيد تس.
    Al Comité también le preocupan los informes de que los jueces desestiman con frecuencia las alegaciones de tortura hechas por los propios acusados y que, a menos que se presente una denuncia oficial, el fiscal no inicia una investigación (art. 15). UN كما تعرب عن القلق إزاء التقارير الواردة عن رفض القضاة مراراً النظر في ادعاءات التعذيب عندما يثيرها المدعى عليهم، وإزاء عدم شروع المدعي العام في التحقيقات لم تُقدَّم شكوى رسمية (المادة 15).
    iii) La falta de una investigación pronta e imparcial de las denuncias de actos de tortura y maltrato cometidos por agentes del orden; y UN `3` عدم توفر التحقيق الفوري والنزيه في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين؛
    112.25 Investigar las denuncias de ejecuciones extrajudiciales que tienen lugar en el marco del conflicto con los tuaregs, así como las denuncias de torturas cometidas en las celdas de los servicios de seguridad del Estado, y enjuiciar a los autores de estos actos (Costa Rica). UN 112-25 التحقيق في الادعاءات المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء التي وقعت في إطار الصراع مع الطوارق ومحاكمة الجناة، وكذلك التحقيق في ادعاءات التعذيب داخل زنزانات دوائر أمن الدولة (كوستاريكا)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus