"في ادعاءات التعرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las denuncias de
        
    • las alegaciones de
        
    • de que las denuncias de
        
    El Comité expresa su preocupación porque en todos esos casos no se ha procedido a una investigación independiente y eficaz de las denuncias de malos tratos por parte del personal penitenciario. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم تجر في أيٍّ من هذه الحالات تحقيقات مستقلة وفعالة في ادعاءات التعرض لسوء المعاملة على أيدي موظفي السجون.
    El Comité expresa su preocupación porque en todos esos casos no se ha procedido a una investigación independiente y eficaz de las denuncias de malos tratos por parte del personal penitenciario. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في كل هذه الحالات في ادعاءات التعرض لسوء المعاملة على أيدي موظفي السجون.
    El examen debido de las denuncias de maltrato policial entrañaría, entre otras cosas, ordenar la identificación de los policías de paisano organizando una fila de identificación para la víctima. UN ولإجراء تحقيق ملائم في ادعاءات التعرض لإساءة المعاملة على أيدي رجال الشرطة، يجب، ضمن جملة أمور، الأمر بتحديد هوية ضباط الشرطة الذين كانوا يرتدون زياً مدنياً، وذلك باستعراض المشتبه فيهم للتعرّف على هوية الجاني.
    El examen debido de las denuncias de maltrato policial entrañaría, entre otras cosas, ordenar la identificación de los policías de paisano organizando una fila de identificación para la víctima. UN ولإجراء تحقيق ملائم في ادعاءات التعرض لإساءة المعاملة على أيدي رجال الشرطة، يجب، ضمن جملة أمور، الأمر بتحديد هوية ضباط الشرطة الذين كانوا يرتدون زياً مدنياً، وذلك باستعراض المشتبه فيهم للتعرّف على هوية الجاني.
    Es más, el juez nunca tuvo en cuenta las alegaciones de violencia presentadas por la autora, incluso después de recibir pruebas escritas de los antecedentes penales del marido. UN وعلاوة على ذلك، لم ينظر القاضي في ادعاءات التعرض للعنف التي قدمتها صاحبة البلاغ، حتى بعد أن تلقى أدلة مكتوبة بشأن السجل الجنائي للزوج.
    c) La inexistencia de un sistema independiente de investigación de las quejas y el hecho de que las denuncias de maltrato no se investiguen siempre con rapidez e imparcialidad, lo cual da lugar a una aparente situación de impunidad de los autores. UN (ج) عدم وجود نظام مستقل للتحقيق في الشكاوى، وأن التحقيق في ادعاءات التعرض لإساءة المعاملة لا يتم دائماً بصورة سريعة ونزيهة، مما يؤدي على ما يبدو إلى نشوء وضع يتمتع فيه المسؤولون بالإفلات من العقاب؛
    Recomendó a Austria que velara por que se realizaran investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales de las denuncias de tortura y malos tratos. UN وأوصت اللجنة النمسا بأن تكفل إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في ادعاءات التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة(37).
    También se subraya la necesidad de adoptar medidas para sensibilizar al personal y los cuidadores no profesionales con el fin de detectar y denunciar los casos de maltrato, llevar a cabo investigaciones eficaces de las denuncias de violencia y maltrato y prestar la ayuda necesaria para apoyar a las víctimas. UN وقد أكَّدت أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتوعية الموظفين ومقدمي خدمات الرعاية من أجل اكتشاف حوادث الإيذاء والتحقيق فيها، بما يشمل إجراء تحقيقات فعالة في ادعاءات التعرض للعنف والإيذاء وتوفير المساعدة والدعم للضحايا.
    Lo cierto es que, como señala la fuente, los artículos 12 y 15 de la Convención obligan al Estado Parte a ordenar una investigación pronta e imparcial de las denuncias de tortura y a garantizar que ninguna declaración obtenida mediante tortura se invoque como prueba en procedimiento alguno. UN وكما أشار المصدر إلى ذلك، تلزِم المادتان 12 و15 من الاتفاقية الدولة الطرف فعلاً بأن تأمر بإجراء تحقيق فوري ونزيه في ادعاءات التعرض للتعذيب وبأن تكفل ألاّ تُستَعمل أي أقوال يدلَى بها جراء التعرض للتعذيب كأدلة في أي إجراءات.
    a) Velar por que las investigaciones de las denuncias de torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes prohibidos se realicen de manera rigurosa, eficiente e imparcial, particularmente en el caso de denuncias formuladas durante el régimen anterior, como ya recomendó el Comité en su informe sobre el artículo 20; UN (أ) تضمن التحقيق بدقة وفعالية ونزاهة في ادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المحظورة، بما يشمل الشكاوى المقدمة في ظلّ الإدارة العامة السابقة، على نحو ما أوصت به اللجنة من قبل في تقريرها المقدم بموجب المادة 20؛
    a) Velar por que las investigaciones de las denuncias de torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes prohibidos se realicen de manera rigurosa, eficiente e imparcial, particularmente en el caso de denuncias formuladas durante el régimen anterior, como ya recomendó el Comité en su informe sobre el artículo 20; UN (أ) تضمن التحقيق بدقة وفعالية ونزاهة في ادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المحظورة، بما يشمل الشكاوى المقدمة في ظلّ الإدارة العامة السابقة، على نحو ما أوصت به اللجنة من قبل في تقريرها المقدم بموجب المادة 20؛
    La Comisión Internacional de Juristas recomendó la reforma del sistema fiscal con el fin de garantizar investigaciones efectivas, independientes e imparciales de las denuncias de actos de tortura o malos tratos cometidos por las fuerzas del orden y asegurar el enjuiciamiento de los autores. UN وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بتنفيذ إصلاحات لنظام الادعاء العام لكفالة إجراء تحقيقات فعالة ومستقلة ونزيهة في ادعاءات التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة على يد سلطات إنفاذ وكفالة محاكمة المسؤولين عنها(38).
    b) El hecho de que el carácter dual de las responsabilidades de la fiscalía, que se encarga del procesamiento y de la supervisión de la adecuada práctica de las investigaciones, sea uno de los principales obstáculos a las investigaciones imparciales de las denuncias de tortura y otras formas de malos tratos por la policía. UN (ب) لأن ازدواجية سلطات الادعاء العام ومسؤوليتها عن التحقيق ومراقبة سير التحقيقات وفق الأصول يشكّلان عائقاً رئيساً أمام إجراء تحقيق نزيه في ادعاءات التعرض للتعذيب ولغيره من أشكال سوء المعاملة على يد الشرطة؛
    b) El hecho de que el carácter dual de las responsabilidades de la fiscalía, que se encarga del procesamiento y de la supervisión de la adecuada práctica de las investigaciones, sea uno de los principales obstáculos a las investigaciones imparciales de las denuncias de tortura y otras formas de malos tratos por la policía. UN (ب) لأن ازدواجية سلطات الادعاء العام ومسؤوليتها عن التحقيق ومراقبة سير التحقيقات وفق الأصول يشكّلان عائقاً رئيساً أمام إجراء تحقيق نزيه في ادعاءات التعرض للتعذيب ولغيره من أشكال سوء المعاملة على يد الشرطة؛
    b) El hecho de que el carácter dual de las responsabilidades de la fiscalía, que se encarga del procesamiento y de la supervisión de la adecuada práctica de las investigaciones, sea uno de los principales obstáculos a las investigaciones imparciales de las denuncias de tortura y otras formas de malos tratos por la policía. UN (ب) لأن ازدواجية سلطات الادعاء العام ومسؤوليتها عن التحقيق ومراقبة سير التحقيقات وفق الأصول يشكّلان عائقاً رئيساً أمام إجراء تحقيق نزيه في ادعاءات التعرض للتعذيب ولغيره من أشكال سوء المعاملة على يد الشرطة؛
    Una reparación efectiva, que incluya una investigación imparcial, eficaz y exhaustiva de las denuncias de tortura y malos tratos y la iniciación de acciones penales contra los responsables; la consideración de la posibilidad de celebrar un nuevo juicio con todas las garantías consagradas en el Pacto o de poner en libertad a la víctima; y la concesión a la víctima de un resarcimiento integral, que incluya una indemnización apropiada. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ادعاءات التعرض للتعذيب وسوء المعاملة ومباشرة دعوى قضائية ضد المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال؛ والتأكد من سير محاكمة السيد موسايف وفقاً للضمانات التي كرسها العهد أو إطلاق سراحه؛ وتمكين الضحية من الحصول على جبر كامل، بما في ذلك التعويض المناسب.
    8.8 En estas circunstancias, y a la luz de la documentación que tiene ante sí, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte no ha cumplido su obligación de llevar a cabo una investigación pronta e imparcial de las denuncias de tortura o de garantizar el derecho del autor a presentar una queja y a que su caso sea examinado pronta e imparcialmente por las autoridades competentes, en contravención de los artículos 12 y 13 de la Convención. UN 8-8 وفي ظل هذه الظروف، وفي ضوء الوقائع المعروضة، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بإجراء تحقيق سريع ونزيه في ادعاءات التعرض للتعذيب ولا بالتزامها بضمان حق صاحب الشكوى في تقديم شكوى إلى السلطات المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة، وفي ذلك انتهاك للمادتين 12 و13 من الاتفاقية.
    8.8 En estas circunstancias, y a la luz de la documentación que tiene ante sí, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte no ha cumplido su obligación de llevar a cabo una investigación pronta e imparcial de las denuncias de tortura o de garantizar el derecho del autor a presentar una queja y a que su caso sea examinado pronta e imparcialmente por las autoridades competentes, en contravención de los artículos 12 y 13 de la Convención. UN 8-8 وفي ظل هذه الظروف، وفي ضوء الوقائع المعروضة، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بإجراء تحقيق سريع ونزيه في ادعاءات التعرض للتعذيب ولا التزامها بضمان حق صاحب الشكوى في تقديم شكوى إلى السلطات المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة، وفي ذلك انتهاك للمادتين 12 و13 من الاتفاقية.
    Se debe evaluar la manera en que esas instituciones se ocupan del elemento de discriminación al examinar las alegaciones de tortura o malos tratos, para determinar si es necesario mejorar la eficacia de esos mecanismos; UN ويجب تقييم الأسلوب الذي تتبعه هذه المؤسسات في تناول مسألة التمييز لدى النظر في ادعاءات التعرض للتعذيب أو لإساءة المعاملة بغية تعيين ما إذا وجدت أي ضرورة لتحسين فعالية هذه الآليات،
    Se debe evaluar la manera en que esas instituciones se ocupan del elemento de discriminación al examinar las alegaciones de tortura o malos tratos, para determinar si es necesario mejorar la eficacia de esos mecanismos; UN ويجب تقييم الأسلوب الذي تتبعه هذه المؤسسات في تناول مسألة التمييز لدى النظر في ادعاءات التعرض للتعذيب أو لإساءة المعاملة بغية تعيين ما إذا وجدت أي ضرورة لتحسين فعالية هذه الآليات.
    37. El CAT expresó su preocupación por la inexistencia de un sistema independiente de investigación de las quejas y el hecho de que las denuncias de maltrato no se investigaran siempre con rapidez e imparcialidad. UN 37- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لعدم وجود نظام مستقل للتحقيق في الشكاوى ولأن التحقيق في ادعاءات التعرض لإساءة المعاملة لا يتم دوماً بصورة فورية ونزيهة(72).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus