"في استئصال شأفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la erradicación
        
    • a la erradicación
        
    • la erradicación de
        
    • a erradicar
        
    Dentro de cinco años deberíamos poder decir que se han realizado progresos en la erradicación de la pobreza. UN وبعـد خمـس سنـوات مـن اﻵن يجـب أن نتمكـن مـن ملاحظة أن التقدم تم إحرازه في استئصال شأفة الفقر.
    1. Reconocemos que existe un amplio consenso en el sentido de que el empleo productivo desempeña un papel central en la erradicación de la pobreza. UN " ١ - إننا نسلم بأنه يوجد توافق آراء عريض على أن العمالة المنتجة تؤدي دورا محوريا في استئصال شأفة الفقر.
    El desarrollo industrial sostenible puede contribuir mucho a la erradicación de la pobreza y ayudar al mundo en desarrollo a superar los problemas cada vez mayores que plantea la integración en una economía mundial en rápida evolución. UN وان التنمية الصناعية المستدامة يمكن أن تقدّم إسهاما مهمّا في استئصال شأفة الفقر، وفي مساعدة العالم النامي على مواجهة التحديات المستمرة في الازدياد من جراء الاندماج في الاقتصاد العالمي السريع التغيّر.
    La inclusión de las personas con discapacidad contribuirá significativamente a la erradicación de la pobreza. UN وسوف يسهم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة إسهاماً كبيراً في استئصال شأفة الفقر.
    En ese contexto, la delegación de Honduras hace un llamamiento a los países en desarrollo para que reafirmen su compromiso de ayudar a erradicar la pobreza. UN وأضافت أن وفد بلدها، في ذلك السياق، يناشد البلدان المتقدمة النمو أن تعيد تأكيد التزامها بالمساعدة في استئصال شأفة الفقر.
    Será entonces cuando se puedan lograr progresos en la erradicación de la pobreza. UN فعندئذ يمكن تحقيق تقـدم في استئصال شأفة الفقر.
    Para mi Gobierno, la solución está en la erradicación de la pobreza para que sea posible el objetivo de garantizar a las futuras generaciones una vida mejor. UN أما حكومتي فترى أن الحل يكمن في استئصال شأفة الفقر للمساعدة على ضمان حياة أفضل للأجيال القادمة.
    El papel de la sociedad civil en la erradicación de la pobreza a nivel de base UN دور المجتمع المدني في استئصال شأفة الفقر على مستوى القاعدة الشعبية
    Las respuestas ponían de relieve la importante función de los dirigentes comunitarios y religiosos en la erradicación de las prácticas tradicionales y consuetudinarias perjudiciales. UN 38 - وأكدت الردود أهمية الدور الذي تضطلع به المجتمعات المحلية والقادة الدينيون في استئصال شأفة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة.
    Con esta ocasión, me complace renovar a Vuestra Excelencia nuestras seguridades de una plena cooperación con el Comité contra el Terrorismo en lo tocante a participar en la erradicación de la lacra que constituye el terrorismo internacional. UN وبهذه المناسبة يطيب لي أن أجدد لكم التأكيد على التعاون التام مع لجنة مكافحة الإرهاب بما من شأنه المساهمة في استئصال شأفة الإرهاب الدولي.
    El fomento de programas alternativos es fundamental para la sostenibilidad en la erradicación de los cultivos ilícitos. UN 32- وقالت إن العمل على وضع برامج جديدة عامل أساسي في استئصال شأفة المحاصيل غير المشروعة استئصالاً مستداماً.
    La inclusión de las personas con discapacidad contribuirá considerablemente a la erradicación de la pobreza. UN إن شمول الأشخاص ذوي الإعاقات سيؤدّي إلى المساهمة على نطاق واسع في استئصال شأفة الفقر.
    Estoy convencido de que la Convención de Lomé ha de ser un aporte importante a la erradicación de la pobreza y la integración de los países de África, el Caribe y el Pacífico a nuestro sistema económico mundial. UN وإني مقتنع بأن التعاون في إطار اتفاقية لومي يسهم إسهاما فعالا في استئصال شأفة الفقر وفي اندماج دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بنظامنا الاقتصادي العالمي.
    Se espera asimismo que la educación contribuya a la erradicación de la pobreza en el país; se la considera como una clave del empleo y el empleo es la vía para salir de la pobreza. UN ومن المتوقع أيضا أن يسهم التعليم في استئصال شأفة الفقر في البلد. وينظر إليه على أنه مفتاح العمالة ويُنظر إلى العمالة على أنها المخرج من الفقر.
    Reconocemos la contribución del desarrollo industrial a la erradicación de la pobreza y la ordenación eficaz de los recursos naturales y pedimos a la comunidad internacional que: UN 25 - ونحن نسلم بمساهمة التنمية الصناعية في استئصال شأفة الفقر وتحقيق الكفاءة في إدارة الموارد الطبيعية. وندعو المجتمع الدولي إلى ما يلي:
    Eso significa que si diferentes países aplican esas estrategias de forma que promuevan la realización de los derechos humanos y contribuyan, por tanto, a la erradicación de la pobreza, no debería permitirse que esos programas de acción se interrumpieran por falta de recursos internacionales. UN وهذا يعني أنه إذا نفذت هذه الاستراتيجيات بلدان مختلفة بصورة تُيسِّر إعمال حقوق الإنسان وبالتالي تسهم في استئصال شأفة الفقر، فإنه ينبغي ألا يُسمح لوقف برامجها بسبب قلّة التمويل الدولي.
    La organización, además, fortaleció su identidad sustantiva en el diálogo sobre políticas y en las actividades programáticas sobre la base de su misión principal de contribuir a erradicar la pobreza mediante el desarrollo humano sostenible. UN وواصل البرنامج تعزيز هويته الفنية في الحوار المتعلق بالسياسات وفي الأنشطة البرنامجية التي تستند إلى رسالة البرنامج المتمثلة في المساعدة في استئصال شأفة الفقر من خلال التنمية البشرية المستدامة.
    Por ello, mi país exhorta a las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo a contribuir de todas las formas posibles a erradicar la pobreza aplicando las medidas adoptadas para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لذا تناشد بلادي منظمة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في عملية التنمية بالالتزام الكامل بالمساهمة في استئصال شأفة الفقر من خلال تطبيق التدابير الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus