"في استخدام القوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la fuerza
        
    • a utilizar la fuerza
        
    • de utilizar la fuerza
        
    • en utilizar la fuerza
        
    • fuerza por parte de la
        
    • la fuerza por la
        
    • de usar la fuerza
        
    • para utilizar la fuerza
        
    • el uso de fuerza
        
    • la fuerza por parte de los
        
    • posibilidad de recurrir a la fuerza
        
    Finalmente, otros restringen el uso del término a la utilización de la fuerza militar. UN ومع ذلك هناك قوم آخرون يحصرون هذا المصطلح في استخدام القوة العسكرية.
    Las fuerzas de seguridad israelíes siguen haciendo un uso excesivo y desproporcionado de la fuerza. UN ولقد تمادت قوات الأمن الإسرائيلية في استخدام القوة على نحو مفرط وغير متناسب.
    En reiteradas ocasiones, los efectivos de seguridad de Israel han hecho un uso excesivo de la fuerza que ha matado y herido a palestinos. UN فقد أفرطت قوات الأمن الإسرائيلية، في مناسبات متكررة، في استخدام القوة مما أدى إلى وقوع قتلى وجرحى في صفوف الفلسطينيين.
    Los estados fallidos no hacen uso legítimo y acotado democráticamente de la fuerza. TED الدول الفاشلة ليس لديها تشريع و ديموقراطية في استخدام القوة المسلحة
    En esta segunda categoría ingresan principalmente las denuncias por ejecuciones arbitrarias, malos tratos y por uso excesivo de la fuerza. UN وتتألف هذه المجموعة أساسا من بلاغات اﻹعدام التعسفي وسوء المعاملة واﻹفراط في استخدام القوة.
    Las ejecuciones arbitrarias denunciadas son todas consecuencia directa de la utilización excesiva de la fuerza por parte de los efectivos policiales en sus operativos. UN وتأتي حالات اﻹعدام التعسفي المبلغ عنها جميعها نتيجة مباشرة ﻹفراط الشرطة في استخدام القوة في عملياتها.
    Destacan los casos de muerte derivada del uso excesivo de la fuerza por parte de la PNC. UN وتبرز من بينها حالات الوفاة الناشئة عن إفراط الشرطة المدنية الوطنية في استخدام القوة.
    Informó igualmente que se estaban elaborando los dictámenes periciales para determinar si había habido exceso en el uso de la fuerza pública. UN وأَبلغت الحكومة أيضا بأنه يتم اعداد تقارير خبراء لتحديد ما اذا كان هناك افراط في استخدام القوة العامة أم لا.
    Privación arbitraria de la vida por uso excesivo de la fuerza en la represión de la delincuencia o la disidencia UN اﻹعدام التعسفي الناشئ عن اﻹفراط في استخدام القوة في قمع الجريمة أو العصيان
    20. Los oficiales encargados de hacer cumplir la ley sujetos a procedimientos criminales en razón del uso excesivo de la fuerza UN المرفق ٠٢ الموظفون القائمون على إنفاذ القوانين الذين يخضعون للمحاكمات القانونية بسبب اﻹفراط في استخدام القوة
    Plantea esta cuestión porque el Comité recibe denuncias persistentes de uso excesivo de la fuerza, especialmente por el ejército, en las zonas de conflicto. UN وقال إنه أثار هذا السؤال ﻷن اللجنة تتلقى تقارير مستمرة عن اﻹفراط في استخدام القوة في مناطق النزاع، خصوصا من جانب الجيش.
    Esos ataques han dado lugar a un inevitable aumento del uso de la fuerza y han incrementado el riesgo de conflicto. UN وهذه الهجمات أدت إلى تصاعد حتمي في استخدام القوة وإلى زيادة خطر الصراع.
    No obstante, esto no justifica el uso excesivo y arbitrario de la fuerza por las fuerzas de seguridad. UN بيد أن ذلك لا يبرر اﻹفراط في استخدام القوة على نحو تعسفي من جانب قوات اﻷمن.
    Constituye un uso de la fuerza armada contra la soberanía, la integridad territorial y la independencia política del Iraq en contravención de la Carta. UN وتتمثل هذه اﻷعمال في استخدام القوة المسلحة ضد سيادة العراق، وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي بعكس ما ينص عليه الميثاق.
    Además, se manifestó que la protección diplomática es fundamentalmente incompatible con el derecho al uso de la fuerza en defensa de los derechos de nacionales. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن الحماية الدبلوماسية تتنافى من الناحية الجوهرية مع الحق في استخدام القوة دفاعا عن حقوق الرعايا.
    También fueron reportadas algunas irregularidades de las fuerzas militares, como el uso excesivo de la fuerza o malos tratos a autoridades y líderes indígenas. UN كما أُبلغ عن بعض التجاوزات التي ارتكبها العسكريون، مثل الإفراط في استخدام القوة أو إساءة معاملة مسؤولي السكان الأصليين وقادتهم.
    Los miembros del Consejo lamentaron el ciclo de violencia y condenaron los ataques suicidas palestinos, así como el uso excesivo de la fuerza por parte de Israel. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لدورة العنف، وأدانوا الهجمات الفلسطينية الانتحارية وكذلك إفراط إسرائيل في استخدام القوة.
    El Tratado de Garantía no da a Turquía derecho a utilizar la fuerza militar para imponer su voluntad. UN ولا تعطي معاهدة الضمان لتركيــــا الحق في استخدام القوة العسكرية لفرض إرادتها.
    No existía la voluntad de utilizar la fuerza aérea de manera decisiva contra los serbios en caso de ataque contra las zonas seguras; tampoco existían los medios en el terreno para rechazar esos ataques. UN إذ لم تكن هناك رغبة في استخدام القوة الجوية الحاسمة ضد هجمات الصرب على المناطق اﻵمنة، كما لم تكن هناك في الميدان وسائل لصدهم.
    Esto es aún más importante en un medio nuclear en el que ninguna de las partes puede darse el lujo de pensar en utilizar la fuerza. UN وهذا هام بشكل خاص في مناخ نووي لا يتوفـــر فيه ﻷي طرف من الطرفين ترف التفكير في استخدام القوة.
    Por lo tanto, el Estado parte sostiene que no hubo un uso desproporcionado de la fuerza por la policía contra los habitantes romaníes durante la ejecución de las órdenes de desalojo y demolición. UN ولهذا السبب، تدفع الدولة الطرف بالقول إن الشرطة لم تفرِط في استخدام القوة ضد السكان الروما خلال تنفيذ أوامر الهدم.
    Tengo el poder de arrestarte y el derecho de usar la fuerza. Open Subtitles لدي السلطة في اعتقالك و الحق في استخدام القوة
    Una interpretación flexible de la amenaza inminente aumentaría notablemente la autoridad de los Estados para utilizar la fuerza letal. UN فمن شأن التفسير المرن للخطر الداهم أن يزيد بدرجة كبيرة من سلطات الدول في استخدام القوة المميتة.
    el uso de fuerza excesiva en entornos urbanos, como el uso de artillería o de morteros, casi siempre produce muertos o heridos entre la población civil. UN فالمدنيون يقتلون أو يصابون على الدوام تقريبا عند الإفراط في استخدام القوة بما في ذلك المدفعية ومدافع الهاون في البيئات الحضرية.
    El Movimiento de los Países No Alineados ha insistido desde hace cierto tiempo en que, cuando se contempla la posibilidad de recurrir a la fuerza, el Consejo debe adherirse a los Artículos 43 y 44 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد شددت حركة عدم الانحياز منذ فترة من الوقت على أنه ينبغي أن يلتزم المجلس عند التفكير في استخدام القوة بالمادتين 43 و 44 من ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus