"في استخدام الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el uso de los recursos
        
    • en la utilización de los recursos
        
    • de la utilización de los recursos
        
    • en la utilización de recursos
        
    • en el uso de recursos
        
    • a utilizar los recursos
        
    • de utilizar los recursos
        
    • para utilizar los recursos
        
    • del uso de los recursos
        
    • con los recursos
        
    • mejor los recursos
        
    • de los recursos utilizados
        
    • en el empleo de los recursos
        
    • a los recursos
        
    • de los recursos de
        
    Los Miembros, por su parte, esperan mesura y disciplina en el uso de los recursos que se ponen a disposición de la Organización. UN واﻷعضــــاء، من جهتهم، يتوقعون الحكمــــة والانضباط في استخدام الموارد المتاحـــــة للمنظمة.
    Papua Nueva Guinea cree firmemente que el desarrollo mundial debe ser sostenible en el uso de los recursos naturales. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة اعتقادا راسخا أن التنمية العالمية يجب أن تحق الاستدامة في استخدام الموارد الطبيعية.
    La Comisión ya ha señalado en otras ocasiones que es necesario aumentar la transparencia en la utilización de los recursos extrapresupuestarios, incluso en lo relativo a las actividades de apoyo. UN وكما أشارت اللجنة من قبل، ثمة حاجة الى تعزيز الشفافية في استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك أنشطة الدعم.
    Si se comparan los gráficos 1 y 2 se observa el cambio en la utilización de los recursos que se vería posibilitado con ese aumento de los ingresos. UN ويتبين بالمقارنة بين الشكلين ١ و ٢ التغيير الممكن في استخدام الموارد في حالة ازدياد اﻹيرادات.
    Dos de las esferas en las que se ha avanzado considerablemente son el control de la utilización de los recursos genéticos y la seguridad biológica. UN وقد استجد تطور كبير في مجالين اثنين هما: التحكم في استخدام الموارد الجينية والسلامة اﻹحيائية.
    También se informó a la Junta de la distinción hecha en el uso de los recursos del presupuesto ordinario y los del Fondo de Contribuciones Voluntarias. UN كذلك أُبلغ المجلس بالتمييز الذي يُراعى في استخدام الموارد بين الميزانية العادية وصندوق التبرعات.
    Como es natural, los Estados Miembros desean que haya la mayor transparencia posible en el uso de los recursos. UN وللدول اﻷعضاء كل الحق في نشدانها أقصى درجات الشفافية في استخدام الموارد.
    Se cooperó en el ámbito de la tecnología de la información para lograr una mayor sinergia entre las misiones en el uso de los recursos. UN وكان هناك تآزر وتعاون في مجال تكنولوجيا المعلومات لتحقيق مزيد من التآزر في استخدام الموارد بين البعثات.
    Era necesario y urgente adoptar un enfoque estratégico y normativo amplio para lograr una mayor eficiencia en el uso de los recursos. UN ويعد اتباع نهج استراتيجي وسياسي شامل أمراً ضرورياً وملحاً، لو أريد تحقيق المزيد من الكفاءة في استخدام الموارد.
    Mayor eficacia en el uso de los recursos mediante nuevos métodos de trabajo y mayor sinergia entre diferentes ámbitos temáticos UN زيادة الكفاءة في استخدام الموارد باتباع أساليب عمل جديدة وتعزيزالتآزر بين مختلف المجالات المواضيعية
    Las actividades conjuntas son especialmente pertinentes para los subprogramas sobre eficiencia en el uso de los recursos y cambio climático. UN وتعتبر الأنشطة المشتركة تتعلّق بصفة خاصة بالبرامج الفرعية بشأن الكفاءة في استخدام الموارد وتغيُّر المناخ.
    Se pretende también una transformación que permita una mayor eficiencia en la utilización de los recursos y una mayor equidad en el acceso a estos recursos. UN وإنما تتناول التحولات التي سوف تتمخض عن مزيد من الكفاية في استخدام الموارد ومزيد من الإنصاف في إمكانية الوصول إليها.
    Véase el párrafo 7. Los cambios en los productos podrían indicar productividad y eficiencia en la ejecución del presupuesto, o ineficiencias en la utilización de los recursos disponibles. UN يمكن أن تبين التغييرات في النواتج مدى الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ الميزانية أو عدم الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة.
    Puede haber desequilibrios en la utilización de los recursos de investigación y es posible que se dedique una gran proporción de los recursos a las prioridades de los países desarrollados en materia de investigaciones sobre salud. UN قد توجد اختلالات في استخدام الموارد البحثية إذ يكرس قسط كبير من الموارد للبحوث الصحية ذات الأولوية للبلدان المتقدمة.
    Por último, el orador encomia la labor en curso para elaborar metodologías de evaluación con que aumente la eficiencia en la utilización de los recursos y mejore la transparencia. UN وأخيرا رحب بالعمل الجاري بشأن وضع منهجيات تقييم لتعزيز الكفاءة في استخدام الموارد وتحسين الشفافية.
    Ayuda a elaborar programas y políticas, en procura de una mayor eficiencia en la utilización de los recursos para el desarrollo sostenible. UN وتساعد اللجنة في إدماج نوع الجنس في جميع البرامج والسياسات قصد تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة للتنمية المستدامة.
    Examen de la utilización de los recursos humanos y financieros y posterior cierre de la Oficina del Representante en Ginebra UN إعادة النظر في استخدام الموارد البشرية والمالية وإغلاق مكتب الممثل في جنيف لاحقا
    Debería alentarse una mejor coordinación, tanto entre los donantes como entre éstos y los receptores, para lograr una máxima eficiencia en la utilización de recursos existentes y la transferencia de tecnología. UN وينبغي التشجيع على تحسين التنسيق، فيما بين المانحين وبين المانحين والمتلقين على حد سواء، لتحقيق أقصى كفاءة ممكنة في استخدام الموارد الموجودة وفي نقل التكنولوجيا.
    La Comisión considera asimismo que el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo debe ejercer un alto grado de prudencia en el uso de recursos relacionados con los viajes oficiales. UN وترى أيضا أن فرقة العمل ينبغي أن تتوخى الحرص الشديد في استخدام الموارد المتصلة بالسفر الرسمي.
    El propósito de retener un tercio de la suma fija es ayudar a la defensa a utilizar los recursos de manera eficiente y crear un firme incentivo para que se mantengan los cronogramas. UN والغرض من الاحتفاظ بثلث المبلغ هو دعم محامي الدفاع في استخدام الموارد بفعالية، وحفزهم بقوة على التقيد بالجدول الزمني.
    La política de cobertura universal no sólo protege a los pobres, sino que es la forma más asequible y eficiente de utilizar los recursos limitados. UN والالتزام بتوفير تغطية شاملة لا يحمي الفقراء فحسب، ولكنه أيضا أيسر السبل وأكفؤها في استخدام الموارد المحدودة.
    La delegación señaló que apoyaba sin reservas la petición del Fondo de disponer de flexibilidad para utilizar los recursos. UN وذكر الوفد أنه يدعم الصندوق دعما كاملا في مطالبته بالمرونة في استخدام الموارد.
    Es sumamente importante aumentar la eficacia del uso de los recursos y de las operaciones diarias de los sistemas administrativos nacionales. UN ومما له أهميته البالغة تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد وفي الأعمال اليومية للنظم الإدارية الوطنية.
    En consecuencia, la metodología se debe reexaminar a fin de adoptar un enfoque que incluya la medición de los resultados obtenidos con los recursos disponibles. UN ولهذا ينبغي إعادة النظر في المنهجية بهدف التوصل إلى منهج يشمل قياس النتائج التي تم إحرازها في استخدام الموارد المتاحة.
    Ese cambio en la utilización de los recursos posibilitará a ONU-Hábitat movilizar mejor los recursos de las entidades asociadas, así como conferir mayor credibilidad a la potenciación de su función y contribución a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وسيمكن هذا التغيير في استخدام الموارد موئل الأمم المتحدة من إنعاش موارد الشركاء بصورة أفضل ومن تعزيز دوره ومساهمته في أعمال أفرقة الأمم المتحدة القطرية بصورة أكثر مصداقية.
    Los beneficios de ésta incluyen una reducción de los gastos operacionales, un aumento de la eficiencia de los recursos utilizados y una mejora del acceso a la asistencia técnica y los expertos. UN وتشمل فوائد التعاون الإقليمي تخفيض التكاليف التشغيلية، وزيادة الكفاءة في استخدام الموارد وتحسين فرص الوصول إلى المساعدة التقنية والخبراء.
    Esto se logra mediante la especialización y la reubicación de la actividad económica que conducen al comercio dentro de la industria como factor crítico para mejorar la eficacia en el empleo de los recursos y para fomentar el crecimiento. UN ويتم بلوغ هذه الغاية عن طريق تخصص النشاط الاقتصادي وإعادة توزيعه مما يجعل التجارة داخل الصناعات عنصرا رئيسيا لتحسين الفعالية في استخدام الموارد وتعزيز النمو. رابعا - خطة التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل
    Otra cuestión a la que se dio importancia en muchas de las intervenciones de la fase especial fue la tenencia de la tierra y el derecho a los recursos productivos. UN وثمة مسألة أخرى احتلت مكانة بارزة في العديد من المداخلات خلال الجزء الخاص من الدورة، وهي مسألة ملكية الأراضي والأحقية في استخدام الموارد الإنتاجية.
    Avanza una reforma legal y administrativa que nos permitirá aumentar mucho más la cobertura en mejores condiciones de transparencia y aplicación de los recursos de salud. UN ونعمل الآن على تنفيذ إصلاحات قانونية وإدارية لزيادة عدد المشمولين ببرامج الرعاية الصحية مع مزيد من الشفافية والكفاءة في استخدام الموارد بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus