¿De qué manera los gobiernos africanos pueden integrar las cuestiones de ciencia, tecnología e innovación en sus estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza y estimular medidas para ponerse a la par del resto del mundo en el aspecto tecnológico? | UN | :: كيف يمكن للحكومات الأفريقية أن تدمج القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر وتشجيع اللحاق ببقية العالم في مجال التكنولوجيا؟ |
6. Alienta a los gobiernos a adoptar una visión a largo plazo y enfoques holísticos en sus estrategias de desarrollo sostenible y a promover enfoques integrados de las políticas relacionadas con el desarrollo sostenible en las regiones montañosas; | UN | 6 - تشجع الحكومات على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج شمولية في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وعلى تعزيز النهج المتكاملة للسياسات المتصلة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ |
7. Alienta a los gobiernos a adoptar una visión a largo plazo y enfoques holísticos en sus estrategias de desarrollo sostenible y a promover enfoques integrados de las políticas relacionadas con el desarrollo sostenible en las regiones montañosas; | UN | " 7 - تشجع الحكومات على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج شمولية في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وعلى تعزيز النهج المتكاملة للسياسات المتصلة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ |
7. Alienta a los gobiernos a adoptar una visión a largo plazo y enfoques globales en sus estrategias de desarrollo sostenible y a promover enfoques integrados de las políticas de desarrollo sostenible de las regiones montañosas; | UN | 7 - تشجع الحكومات على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونُهج شمولية في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وعلى تعزيز النهج المتكاملة للسياسات المتصلة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ |
13. Invita a los países desarrollados y otros donantes a que velen por una mejor integración de la gestión de los productos químicos en sus políticas y programas de cooperación para el desarrollo, y a que tengan en cuenta las necesidades e intereses de los países en desarrollo y países con economías en transición en sus estrategias para productos químicos y plaguicidas; | UN | 13 - تدعو البلدان المتقدمة وغيرها من الجهات المانحة إلى ضمان تحسين إدراج إدارة المواد الكيميائية في سياساتها وبرامجها للتعاون الإنمائي وأن تراعي احتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في استراتيجياتها المتعلقة بالمواد الكيميائية وبمبيدات الآفات؛ |
7. Alienta a los gobiernos a adoptar una visión a largo plazo y enfoques globales en sus estrategias de desarrollo sostenible y a promover enfoques integrados de las políticas de desarrollo sostenible de las regiones montañosas; | UN | " 7 - تشجع الحكومات على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونُهُج كليّة في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وعلى تعزيز النهج المتكاملة للسياسات المتصلة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ |
7. Alienta a los gobiernos a adoptar una visión a largo plazo y enfoques globales en sus estrategias de desarrollo sostenible y a promover enfoques integrados de las políticas de desarrollo sostenible de las regiones montañosas; | UN | 7 - تشجع الحكومات على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج كلية في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وعلى تعزيز النهج المتكاملة للسياسات المتصلة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ |
El Documento marco de 1994 sobre la preparación de directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de los desechos sujetos al Convenio de Basilea establece los principios utilizados en los países en sus estrategias de gestión de desechos, entre los que cabe señalar los siguientes: | UN | 59 - وتحدد الوثيقة الإطارية لعام 1994 بشأن إعداد المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي تخضع لاتفاقية بازل المبادئ التي تستخدمها البلدان في استراتيجياتها المتعلقة بإدارة النفايات، ومن بين هذه المبادئ، ينبغي الإشارة إلى ما يلي: |
El Documento marco de 1994 sobre la preparación de directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de los desechos sujetos al Convenio de Basilea establece los principios utilizados en los países en sus estrategias de gestión de desechos, entre los que cabe señalar los siguientes: | UN | 72 - وتحدد الوثيقة الإطارية لعام 1994 بشأن إعداد المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي تخضع لاتفاقية بازل المبادئ التي تستخدمها البلدان في استراتيجياتها المتعلقة بإدارة النفايات، ومن بين هذه المبادئ، ينبغي الإشارة إلى ما يلي: |
7. Alienta a los gobiernos a adoptar una visión a largo plazo y enfoques globales en sus estrategias de desarrollo sostenible y a promover enfoques integrados de las políticas de desarrollo sostenible de las regiones montañosas; | UN | 7 - تشجع الحكومات على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج كلية في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وعلى تعزيز النهج المتكاملة للسياسات المتصلة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ |
Esas directrices imparten instrucciones a las entidades públicas locales sobre cómo deben integrar la igualdad de género en sus estrategias de prevención, respuesta y reconstrucción; aclaran las funciones de los organismos locales y los grupos de mujeres en ese proceso; y subrayan la importancia de las aportaciones de las mujeres a los procesos de adopción de decisiones. | UN | وتوجه هذه المبادئ التوجيهية الكيانات العامة المحلية بشأن كيفية إدماج المساواة بين الجنسين في استراتيجياتها المتعلقة بمنع حدوث الكوارث والتصدي لها والتعمير، فضلا عن توضيح أدوار الوكالات المحلية والمجموعات النسائية في هذه العملية وإبراز أهمية إسهام المرأة في عمليات اتخاذ القرار. |
El Gobierno está incorporando la perspectiva de género en sus estrategias de lucha contra la pobreza y prevención del SIDA, pero sigue enfrentándose a prejuicios socioculturales. | UN | وتتولى الحكومة حاليا إدماج البعد الجنساني في استراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر والوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لكن مسعاها هذا ما زال يقابل بالتحيزات الاجتماعية - الثقافية. |
Los organismos secundan en general la recomendación 4 y reconocen la importancia de definir normas y procedimientos claros en relación con los funcionarios subalternos del cuadro orgánico; sin embargo, algunas organizaciones no los incluyen en sus estrategias de recursos humanos debido a la incertidumbre en cuanto a la financiación. | UN | 7 - تؤيد الوكالات التوصية 4، بشكل عام وتقر بأهمية وضع سياسات وإجراءات واضحة لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين، بيد أن بعض المنظمات تشير إلى أنها لم تدرج هذا الموضوع في استراتيجياتها المتعلقة بالموارد البشرية بسبب عدم التأكد من التمويل. |
64. La Argentina encomió los logros alcanzados por Mauritania respecto de la incorporación de las cuestiones relacionadas con la infancia en sus estrategias de reducción de la pobreza y las mejores prácticas en las esferas de la cooperación, la defensa de los derechos del niño y el diálogo comunitario. | UN | 64- وأشادت الأرجنتين بما حققته موريتانيا من إنجازات فيما يتصل بدمج قضايا الطفولة في استراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر وفي ممارساتها الفضلى في مجالات التعاون والدفاع عن حقوق الطفل والحوار المجتمعي. |
c) Prestar asistencia a los países en desarrollo para mejorar su resistencia e integrar objetivos de adaptación en sus estrategias de desarrollo sostenible, habida cuenta de que la adaptación a los efectos del cambio climático debidos a factores naturales y humanos es una prioridad destacada para todas las naciones, particularmente las más vulnerables, a saber, las mencionadas en el párrafo 8 del artículo 4 de la Convención; | UN | (ج) مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرتها على التكيف وإدراج أهداف التكيف في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، نظرا لأن التكيف مع تأثيرات تغير المناخ بسبب عوامل طبيعية وإنسانية على حد سواء، يعتبر مسألة ذات أولوية عليا لجميع الدول، ولا سيما لتلك التي هي أكثر عرضة للتأثر، ألا وهي الدول المشـار إليهـا في المـادة 4-8 من الاتفاقية؛ |
c) Prestar asistencia a los países en desarrollo para mejorar su resistencia e integrar objetivos de adaptación en sus estrategias de desarrollo sostenible, habida cuenta de que la adaptación a los efectos del cambio climático debidos a factores naturales y humanos es una prioridad destacada para todas las naciones, particularmente las más vulnerables, a saber, las mencionadas en el párrafo 8 del artículo 4 de la Convención; | UN | (ج) مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرتها على التكيف وإدراج أهداف التكيف في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، نظرا لأن التكيف مع تأثيرات تغير المناخ بسبب عوامل طبيعية وإنسانية على حد سواء، يعتبر مسألة ذات أولوية عليا لجميع الدول، ولا سيما لتلك التي هي أكثر عرضة للتأثر، ألا وهي الدول المشـار إليهـا في المـادة 4-8 من الاتفاقية؛ |
Los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex-Yugoslavia, y el Tribunal Especial para Sierra Leona han hecho progresos significativos en sus estrategias de conclusión al transferir a acusados de bajo perfil a las jurisdicciones nacionales, en los casos de los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex-Yugoslavia, y abrir los archivos al público. | UN | 29 - وحققت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الخاصة لسيراليون، تقدما ملحوظا في استراتيجياتها المتعلقة بالإنجاز، حيث قامت بإحالة قضايا المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي تتعلق بمتهمين من مستوى أدنى إلى المحاكم الوطنية المختصة، وبإتاحة المحفوظات للجمهور. |
Respecto del cambio climático, se reconoció que " el cambio climático es un problema grave y a largo plazo que puede afectar a todo el mundo " , al mismo tiempo que se destacó la necesidad de " prestar asistencia a los países en desarrollo para mejorar su resistencia e integrar objetivos de adaptación en sus estrategias de desarrollo sostenible (...) " . | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ، فقد تم الاعتراف بأن " تغير المناخ يمثل تحديا خطيرا وطويل الأمد ينطوي على إمكانية التأثير في كل بقعة من بقاع العالم " بينما جرى التأكيد على ضرورة " مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرتها على التكيف وإدراج أهداف التكيف في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة (....) " . |
13. Invita a los países desarrollados y otros donantes a que velen por una mejor integración de la gestión de los productos químicos en sus políticas y programas de cooperación para el desarrollo, y a que tengan en cuenta las necesidades e intereses de los países en desarrollo y países con economías en transición en sus estrategias para productos químicos y plaguicidas; | UN | 13 - تدعو البلدان المتقدمة وغيرها من الجهات المانحة إلى ضمان تحسين إدراج إدارة المواد الكيميائية في سياساتها وبرامجها للتعاون الإنمائي وأن تراعي احتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في استراتيجياتها المتعلقة بالمواد الكيميائية وبمبيدات الآفات؛ |
En tercer lugar, el Fondo y el Banco Mundial destacan la importancia de que los países integren el análisis de la pobreza y la repercusión social (es decir, el análisis de las consecuencias previstas e imprevistas que tienen las medidas de política para el bienestar de los pobres y otros grupos sociales vulnerables, incluidas las mujeres) en sus estrategias para la reducción de la pobreza. | UN | وثالثاً، يؤكد كل من الصندوق والبنك الدولي على أهمية قيام البلدان بدمج الدراسات التحليلية للأثر الاجتماعي للفقر (مثال ذلك تحليل ما يترتب على تدخلات السياسة من آثار مقصودة وغير مقصودة على رفاه الفقراء وغيرهم من الفئات الاجتماعية الضعيفة، بمن فيهم النساء)، في استراتيجياتها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر. |