"في استراتيجياتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus estrategias
        
    • en las estrategias
        
    • sus estrategias de
        
    Este principio merece ser más difundido en la Organización y entre todos los mediadores, que deben incorporarlo en sus estrategias. UN ويستحق هذا المبدأ مزيدا من النشر في المنظمة وبين جميع الوسطاء الذين يجب أن يدمجوه في استراتيجياتهم.
    Este inventario serviría de recurso a todos los participantes, que lo podrían utilizar para elegir los elementos que podrían incluir en sus estrategias nacionales internacionales o multilaterales, adaptados y ajustados a sus circunstancias especiales. UN ويمكن أن يستخدم هذا السجل كمرجع لجميع الفعاليات بحيث يختارون منه العناصر التي يمكنهم ادراجها في استراتيجياتهم الوطنية أو الدولية أو متعددة اﻷطراف مع تكييفها وتوجيهها وفقا ﻷوضاعهم الخاصة.
    También instaron a sus asociados a que utilizaran la Convención en sus estrategias para alcanzar dichos objetivos. UN ولقد سارعت هذه الأطراف بالتالي إلى مطالبة شركائها باستخدام الاتفاقية في استراتيجياتهم المتعلقة ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se sugiere que quizás también podría ayudarse a los encargados de la reglamentación y a los analistas de las sociedades en sus estrategias para hacer realidad una mejor práctica en materia ambiental competitiva mediante la definición de trayectorias ambientales en diferentes contextos económicos y reglamentarios. UN ويقترح أن تتم مساعدة المنظمين، وكذلك محللي الشركات، في استراتيجياتهم الرامية إلى تحقيق أفضل ممارسة بيئية تنافسية بتعريف " المسارات البيئية " في مختلف السياقات الاقتصادية والتنظيمية.
    Los dirigentes mundiales reconocieron esta estrecha relación en el Documento Final de la Cumbre 2005 al pedir el acceso universal a la salud reproductiva para 2015, tal como se determinó en la Conferencia, y exhortar a los países a que integraran ese objetivo en las estrategias nacionales de desarrollo para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los de la Declaración del Milenio. UN وأقر قادة العالم في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوجود هذه الصلة الوثيقة إذ دعوا إلى فتح الباب أمام الجميع للحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، وذلك على غرار ما حدده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ودعوا البلدان إلى إدماج هذا الهدف في استراتيجياتهم الإنمائية الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Les suplicamos que presten asistencia a los miembros más vulnerables, como Kiribati, con sus estrategias de seguridad alimentaria y energética. UN ونحن ندعوهم إلى مساعدة أضعف الأعضاء، مثل كيريباس، في استراتيجياتهم المتعلقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    3. Insta a todos los asociados en el desarrollo, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, a que utilicen la Convención en sus estrategias destinadas a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 3- يحث جميع الشركاء في التنمية، بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة ومؤسستي بريتون وودز على الاستفادة من الاتفاقية في استراتيجياتهم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En esas circunstancias, la sexta Conferencia de las Partes podría pedir a los asociados para el desarrollo que procuren tener en cuenta los objetivos y propósitos de la Convención y de los PAN en sus estrategias de ayuda a los países afectados. UN وفي هذه الحالة، قد يود مؤتمر الأطراف السادس أن يطلب من الشركاء في التنمية الحرص على أخذ أهداف ومقاصد الاتفاقية وبرامج العمل الوطنية بعين الاعتبار في استراتيجياتهم الخاصة بمساعدة البلدان الأطراف المتضررة.
    A este respecto, la CP quizás desee reiterar su llamamiento a la comunidad internacional instando a las entidades asociadas en tareas de desarrollo a adoptar medidas concretas para hacer uso de la Convención en sus estrategias a fin de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y presentar la información apropiada sobre cómo están cumpliendo ese mandato. UN وفي هذا الصدد، قد يرغب مؤتمر الأطراف في تكرار مناشدته المجتمع الدولي لحث جميع الشركاء في التنمية على اتخاذ تدابير ملموسة لاستخدام الاتفاقية في استراتيجياتهم الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتقديم ما يلزم من تقارير عن كيفية اضطلاعهم بهذا التكليف.
    Los participantes destacaron la importancia de abordar cuestiones de igualdad en sus estrategias nacionales de desarrollo, asumiendo la disparidad entre las diferentes zonas y grupos y haciendo hincapié en la igualdad de género, las medidas antidiscriminatorias y la importancia de habilitar a las mujeres que participan activamente en la vida económica y política. UN وأشار المشاركون إلى أهمية تناول مسائل الإنصاف في استراتيجياتهم الإنمائية الوطنية إقراراً بالتفاوت بين والفئات المختلفة، والتركيز على المساواة بين الجنسين، وتدابير مكافحة التمييز، وأهمية تمكين المرأة النشطة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    a) Una serie de listas de control para que los compradores del sector del transporte, así como los operadores, incorporen aspectos relacionados con el medio ambiente y la seguridad en sus estrategias y medidas operacionales; UN (أ) مجموعة من قوائم المراجعة التي تساعد المشترين لوسائط النقل، بالإضافة إلى المشغّلين، على إدخال الجوانب البيئية وجوانب السلامة في استراتيجياتهم وتدابيرهم التشغيلية؛
    e) Aumento de la capacidad de los encargados de formular políticas para hacer frente, en sus estrategias, a asuntos de población y cuestiones críticas referentes a la buena gestión urbana y la seguridad de la tenencia de bienes inmuebles UN (هـ) تحسين قدرة مقرري السياسات على التصدي في استراتيجياتهم للقضايا السكانية والقضايا الحاسمة فيما يتعلق بالإدارة الحضرية السليمة وضمان حيازة السكن
    En su decisión 2/COP.7 la Conferencia de las Partes destacó el potencial de la Convención como instrumento para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular los objetivos 1 y 7, y reiteró su llamamiento dirigido a todos los participantes en las tareas de desarrollo para que utilicen la Convención en sus estrategias para alcanzar dichos objetivos. UN وأبرز مؤتمر الأطراف في المقرر 2/مؤتمر الأطراف/7 إمكانيات الاتفاقية كأداة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية ولا سيما الهدفين 1 و 7. وكرر المؤتمر دعوة جميع الشركاء الإنمائيي للاستفادة من الاتفاقية في استراتيجياتهم لإنجاز الأهداف.
    A pesar de que la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados se celebró hace solo un año, tanto los países menos adelantados como los asociados para el desarrollo han comenzado ya a incorporar el Programa de Acción de Estambul en sus estrategias nacionales de desarrollo y en la cooperación para el desarrollo. UN 113 - ورغم أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا انعقد قبل عام واحد فقط، بدأت أقل البلدان نموا في تعميم برنامج عمل اسطنبول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وبدأ شركاؤها في التنمية في تعميم البرنامج في استراتيجياتهم للتعاون الإنمائي.
    Los dirigentes del Grupo de los 20 reconocieron que lo anterior era necesario en septiembre de 2009, cuando se comprometieron a apoyar iniciativas vigorosas en materia de capacitación en sus estrategias de crecimiento e inversión, y a ayudar a otros países a emprender un desarrollo eficaz de las aptitudes. UN وقد سلَّم بتلك الحاجة زعماء مجموعة الـ 20 في أيلول/سبتمبر 2009، حين تعهدوا بدعم تنشيط جهود التدريب في استراتيجياتهم للنمو والاستثمار، والتزموا بمساعدة البلدان الأخرى في جهودها الرامية إلى تنمية المهارات بفعالية.
    Por estas diversas razones, según el informe de la OCDE, los miembros del CAD advierten ahora la necesidad de incluir una dimensión regional en sus estrategias de cooperación para el desarrollo (véanse las páginas 48-51). UN ولهذه اﻷسباب المتباينة، استنادا إلى تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أصبح أعضاء لجنة المساعدة اﻹنمائية يرون اﻵن ضرورة إدراج البعد اﻹقليمي في استراتيجياتهم للتعاون اﻹنمائي. )انظر الصفحات ٤٨ - ٥١(
    10. La CP, en su decisión 2/COP.6, instó " a todos los asociados en el desarrollo, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods a que utilicen la Convención en sus estrategias destinadas a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio " . UN 10- وحث مؤتمر الأطراف أيضاً، في مقرره 2/م أ-6، " جميع الشركاء في التنمية، بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، على الاستفادة من الاتفاقية في استراتيجياتهم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية " .
    Los encargados de formular políticas, incluidas las instituciones de desarrollo y los gobiernos nacionales, deben prestar más atención al efecto que puede tener el envejecimiento creciente de la población en las estrategias de desarrollo, y tener en cuenta las contribuciones que los hombres y las mujeres de edad pueden hacer al proceso de desarrollo así como las demandas que eso entrañará en los servicios de atención y protección social. UN 330 - ويتعين أن يعير صُناع السياسات، بما في ذلك المؤسسات الإنمائية والحكومات الوطنية، المزيد من الاهتمام إلى الأثر الناجم عن العدد المتزايد للسكان الأكبر سنا، في استراتيجياتهم الإنمائية، وأن يأخذوا في الاعتبار المساهمات التي يمكن أن يقدمها المسنون والمسنات إلى عملية التنمية، والطلب الذي سيشكلونه على خدمات الحماية الاجتماعية والرعاية.
    Los encargados de formular políticas, incluidas las instituciones de desarrollo y los gobiernos nacionales, deben prestar más atención al efecto que puede tener el envejecimiento creciente de la población en las estrategias de desarrollo, y tener en cuenta las contribuciones que los hombres y las mujeres de edad pueden hacer al proceso de desarrollo así como las demandas que eso entrañará en los servicios de atención y protección social. UN 330 - ويتعين أن يعير صُناع السياسات، بما في ذلك المؤسسات الإنمائية والحكومات الوطنية، المزيد من الاهتمام إلى الأثر الناجم عن العدد المتزايد للسكان الأكبر سنا، في استراتيجياتهم الإنمائية، وأن يأخذوا في الاعتبار المساهمات التي يمكن أن يقدمها المسنون والمسنات إلى عملية التنمية، والطلب الذي سيشكلونه على خدمات الحماية الاجتماعية والرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus