También se invita a estas organizaciones a que participen plenamente en los exámenes del Programa de Acción en los ámbitos nacional, regional y mundial. | UN | وتُدعى هذه المنظمات أيضاً إلى المشاركة الكاملة في استعراضات برنامج العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Se invitó de preferencia a expertos en inventarios nacionales de países que no hubieran participado en los exámenes realizados durante el período experimental. | UN | ووجهت الدعوة بصورة رئيسية إلى خبراء الجرد الوطنيين من البلدان التي لم تشترك في استعراضات خلال المرحلة التجريبية. |
Algunos oradores encomiaron la amplia participación de los asociados, incluidos los donantes bilaterales, en los exámenes de mitad de período. | UN | وأثنى بعض المتكلمين على المشاركة الواسعة للشركاء، ومن ضمنهم المانحون الثنائيون، في استعراضات منتصف المدة. |
Si bien el marco lógico debería formar la base de la evaluación de los progresos de los exámenes de mitad de período, en la práctica esto ha sido difícil. | UN | وفي الوقت الذي يتعين فيه أن يُشكَّل إطار العمل المنطقي الأساس لتقييم التقدم المحرز في استعراضات منتصف المدة فقد ثبتت صعوبة ذلك من الناحية العملية. |
Consideración de los exámenes de las comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención | UN | النظر في استعراضات البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
Por consiguiente, parecería apropiado que su contribución a los exámenes quinquenales se hiciera también con un examen global de dichos temas, tal vez en su período de sesiones sustantivo del año 2000. | UN | ومن ثم، يبدو من المناسب أن تتم مساهمة المجلس في استعراضات السنوات الخمس من خلال قيامه أيضا باستعراض شامل لهذه المواضيع المشتركة، وقد يتم ذلك خلال دورة المجلس الموضوعية لسنة ٢٠٠٠. |
Se insta a los expertos en cuentas nacionales y en el medio ambiente a que sigan cooperando en sus investigaciones y su labor metodológica, lo cual es un deseo que ha sido ampliamente compartido en los exámenes realizados en varios foros. | UN | وقد ورد في ذلك الفرع حث للمحاسبين والاخصائيين البيئيين الوطنيين على مواصلة أبحاثهم وأعمالهم المنهجية التعاونية، وهي رغبة ظهرت على نطاق واسع في استعراضات الحسابات القومية التي أجريت في محافل شتى. |
Por esa razón, en los exámenes de aplicación de políticas se hizo hincapié reiteradamente en la necesidad de actualizar los conocimientos de los funcionarios de las oficinas exteriores en los aspectos técnicos y sustantivos de las tres esferas de programas básicos del fondo, en particular los relativos a la promoción. | UN | ومن ثم أُبرزت بصورة متكررة في استعراضات تطبيق السياسات الحاجة إلى استكمال معلومات موظفي المكاتب القطرية في الجوانب التقنية والفنية للمجالات البرنامجية اﻷساسية الثلاثة للصندوق، وبخاصة مجال الدعوة. |
Como puede verse con detalle en los exámenes de cooperación técnica antes mencionados, la secretaría de la UNCTAD ha hecho un esfuerzo considerable para responder lo más posible a las necesidades expresadas por los Estados miembros tanto a nivel nacional como subregional. | UN | وكما يتضح مفصلاً في استعراضات التعاون التقني المذكورة أعلاه، فقد بذلت أمانة الأونكتاد جهدا كبيرا في مجال الاستجابة بأكبر قدر ممكن للاحتياجات التي عبّرت عنها الدول الأعضاء على المستويين الوطني والإقليمي وكذلك على المستويات دون الإقليمية. |
Varias delegaciones observaron que en los exámenes de mitad de período y en las evaluaciones la Iniciativa de Bamako no figuraba en un lugar prominente. | UN | 190 - وأشارت عدة وفود إلى عدم بروز مبادرة باماكو في استعراضات منتصف المدة وفي التقييمات. |
Como puede verse con detalle en los exámenes de la cooperación técnica antes mencionados, la secretaría de la UNCTAD ha hecho un esfuerzo considerable para responder lo más posible a las necesidades expresadas por los Estados miembros tanto a nivel nacional como subregional. | UN | وكما يتضح مفصلاً في استعراضات التعاون التقني المذكورة أعلاه، فقد بذلت أمانة الأونكتاد جهدا كبيرا في مجال الاستجابة بأكبر قدر ممكن للاحتياجات التي عبّرت عنها الدول الأعضاء على المستويين الوطني والإقليمي وكذلك على المستويات دون الإقليمية. |
También se invita a estas organizaciones a que participen plenamente en los exámenes del Programa de Acción en los ámbitos nacional, regional y mundial. | UN | كما تدعى هذه المنظمات إلى المشاركة مشاركة تامة في استعراضات برنامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
Consideración de los exámenes de las comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención | UN | النظر في استعراضات البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
CONSIDERACIÓN de los exámenes DE LAS COMUNICACIONES | UN | النظر في استعراضات البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف |
Consideración de los exámenes de las comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención | UN | النظر في استعراضات البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
Sin embargo, también tiene que estudiar la manera de contribuir a los exámenes quinquenales de las conferencias, entre otras cosas, asegurándose de que se complementen y de que cada uno de ellos pueda aportar algo útil a los demás. | UN | ومع ذلك، فالمجلس يحتاج أيضا إلى النظر في سبل ووسائل اﻹسهام في استعراضات السنوات الخمس للمؤتمرات، بطرق تشمل كفالة تكامل وتساند هذه المؤتمرات. |
7.97 Además, la Oficina representa al Departamento en exámenes de política administrativa y grupos de trabajo. | UN | ٧-٩٧ وفضلا عن ذلك يمثل المكتب اﻹدارة في استعراضات السياسات اﻹدارية واﻷفرقة العاملة. |
Nota sobre los progresos alcanzados en el examen de las políticas sobre ciencia, tecnología e innovaciones | UN | مذكرة عن التقدم المحرز في استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار |
Cuestiones de infraestructura en los análisis de las políticas de inversión de la UNCTAD | UN | قضايا البنية التحتية في استعراضات الأونكتاد لسياسات الاستثمار |
Se encomiaron las gestiones para proseguir los estudios y mantener el asesoramiento en materia de políticas con debates intergubernamentales y apoyo a la aplicación de las recomendaciones, como en el caso de la revisión de las políticas de inversiones, los programas internacionales de acuerdos sobre inversiones y la labor relativa a los nexos entre las empresas transnacionales (ET) y las pequeñas y medianas empresas (PYME). | UN | 57 - وقد أشيد بالجهود الرامية إلى اتباع الدراسات والمشورة المتعلقة بالسياسات العامة بنقاش ودعم حكوميين دوليين بغية تنفيذ التوصيات، مثل تلك الواردة في استعراضات سياسات الاستثمارات، وبرامج الاتفاقات الاستثمارية الدولية والعمل المتعلق بالروابط بين الشركات عبر الوطنية من ناحية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من الناحية الأخرى. |
La OCDE y la CEPE aplican mecanismos casi idénticos en sus exámenes de comportamiento ecológico. | UN | ٢٠ - وتطبق كل من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا آليات تكاد تكون متطابقة في استعراضات اﻷداء البيئي. |
En esta decisión se pide que esas directrices se utilicen para los exámenes de los inventarios de GEI a partir del año 2003. | UN | ويقضي هذا المقرر بأن تستخدم هذه المبادئ التوجيهية في استعراضات قوائم جرد غازات الدفيئة اعتباراً من عام 2003. |
Muchos de los problemas señalados en las evaluaciones de mitad de período son recurrentes y están relacionados con la capacidad nacional. | UN | 65 - كان العديد من المعوقات التي تم تحديدها في استعراضات منتصف المدة معوقات متكررة وتتعلق بالقدرات الوطنية. |
ii) Porcentaje de recomendaciones que los países que han participado en los estudios sobre administración de tierras han puesto en práctica en las esferas clave, de conformidad con lo informado al Comité de Asentamientos Humanos | UN | ' 2` النسبة المئوية لعدد التوصيات التي نفذتها في المجالات الرئيسية البلدان التي شاركت في استعراضات إدارة الأراضي على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية |