"في استقدام الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la contratación de personal
        
    • a la dotación de personal
        
    • de contratación de personal
        
    • en la contratación del personal
        
    • para contratar personal
        
    • para contratar nuevo personal
        
    • en el proceso de contratación
        
    • para la contratación
        
    • sistema de contratación
        
    • de contratar personal en
        
    La demora en la contratación de personal también redujo las necesidades de viajes. UN كذلك أدى التأخر في استقدام الموظفين إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر.
    Sin embargo, se había logrado cierto progreso en la contratación de personal civil. UN ومع ذلك، أُحرز بعض التقدم في استقدام الموظفين المدنيين.
    Los gastos de los servicios de información pública se redujeron también debido a las demoras en la contratación de personal. UN وكانت نفقات الخدمات الإعلامية أقل بسبب التأخر في استقدام الموظفين.
    En el párrafo 40, la Junta recomendó que el ACNUR adoptara de manera más generalizada un enfoque flexible respecto a la dotación de personal para situaciones de emergencia, que incluyera la contratación de personal de otras organizaciones y, cuando el proceso se ralentizara, la externalización de la totalidad o parte de los procesos de contratación. UN 378 - وفي الفقرة 40، أوصى المجلس بأن تعتمد المفوضية على نطاق أوسع نهجا مرنا في استقدام الموظفين لمواجهة حالات الطوارئ، بما في ذلك التعاقد مع موظفين من منظمات أخرى، وأن تستعين، عند الحاجة، بمصادر خارجية في بعض عمليات استقدام الموظفين أو في جميعها.
    29. El ACNUR ya ha instaurado un sistema de contratación de personal más flexible para casos de emergencia. UN 29- سبق للمفوضية أن أخذت بنهج أكثر مرونة في استقدام الموظفين لمواجهة حالات الطوارئ.
    No se completaron los 4 seminarios previstos debido a la situación de emergencia que provocaron los huracanes y a las demoras en la contratación del personal civil UN يعزى عدم إجراء الدورات الدراسية الأربع المقررة إلى حالة الطوارئ الناجمة عن الأعاصير وإلى التأخر في استقدام الموظفين المدنيين
    La UNSOA, sin embargo, sigue teniendo dificultades para contratar personal sin demoras, a causa de distintos factores (vinculados principalmente con las consecuencias financieras para el personal que asume funciones en Nairobi, así como también a la introducción del nuevo proceso de selección y contratación). UN غير أن مكتب الدعم لا يزال يلقى صعوبات في استقدام الموظفين على وجه السرعة بسبب عوامل عديدة ومختلفة (تتعلق أساسا بالأثر المالي المترتب على تولي الموظفين وظائف في نيروبي، والشروع في تنفيذ العملية الجديدة لاختيار/استقدام الموظفين).
    Se han tomado en debida consideración los niveles históricos de ocupación, las tasas de vacantes actuales y las dificultades para contratar nuevo personal a la luz de los retrasos en la expedición de visados. UN وقد أولي الاعتبار الواجب للمستويات السابقة لشغل الوظائف، ومعدلات الشغور الحالية والصعوبات المصادفة في استقدام الموظفين في ضوء تأخر صدور التأشيرات.
    No se logró alcanzar la previsión debido al retraso en la contratación de personal de todas las categorías, en particular de personal internacional UN ولم يجر تحقيق ما تم توقعه بسبب التأخر في استقدام الموظفين من كل الفئات، ولا سيما الموظفون الدوليون
    Las menores necesidades obedecen a demoras en la contratación de personal temporario nacional. UN انخفاض الاحتياجات نتيجة التأخيرات في استقدام الموظفين الوطنيين المؤقتين.
    Demora considerable en la contratación de personal para el Mecanismo UN التأخر الملحوظ في استقدام الموظفين للعمل في الآلية
    Además, la CESPAP mejoró la igualdad entre los géneros en la contratación de personal del Cuadro Orgánico, al elevar el porcentaje de mujeres contratadas al 39,7%, frente a un objetivo del 40%. UN وحسّنت اللجنة أيضا المساواة بين الجنسين في استقدام الموظفين الفنيين عن طريق رفع النسبة المئوية للموظفات إلى 39,7 في المائة مقابل النسبة المستهدفة البالغة 40 في المائة.
    Si bien se han hecho ciertos progresos en la contratación de personal internacional, la Misión enfrentó dificultades para la selección y la contratación de personal nacional calificado ya que el conjunto de conocimientos necesarios no está fácilmente disponible en el mercado de trabajo local. UN وبينما تحقق بعض التقدم في استقدام الموظفين الدوليين، فإن البعثة واجهت تحديات في تحديد الموظفين الوطنيين المؤهلين واستقدامهم لأن مجموعات المهارات المطلوبة لا تتوفر بسهولة في سوق العمل المحلية.
    La disminución de las necesidades obedeció a demoras en la contratación de personal. UN 60 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى التأخر في استقدام الموظفين.
    La disminución de las necesidades obedeció a demoras en la contratación de personal. UN 61 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى التأخر في استقدام الموظفين.
    Durante el período de que se informa, comenzó la cooperación inicial con los oficiales de protección del menor de la UNMIS, pero no terminó de concretarse a causa de los retrasos en la contratación de personal UN بدأ، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، التعاون الأولى مع وحدة حماية الأطفال التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان ولكنه لم ينفذ بسبب التأخيرات في استقدام الموظفين
    No se creó un sistema de alerta temprana ni un mecanismo de respuesta rápida en el período 2008/2009 debido a la demora en la contratación de personal UN ولم يجر إنشاء نظام الإنذار المبكر وآلية الاستجابة السريعة في الفترة 2008-2009 بسبب التأخير في استقدام الموظفين
    La Junta recomienda que el ACNUR adopte de manera más generalizada un enfoque flexible respecto a la dotación de personal para situaciones de emergencia, que incluya la contratación de personal de otras organizaciones y, cuando el proceso se ralentice, la externalización de la totalidad o parte de los procesos de contratación. UN 40 - يوصي المجلس بأن تعتمد المفوضية على نطاق أوسع نهجا مرنا في استقدام الموظفين لمواجهة حالات الطوارئ، بما في ذلك التعاقد مع موظفين من منظمات أخرى، وأن تستعين، عند الحاجة، بمصادر خارجية في بعض عمليات استقدام الموظفين أو في جميعها.
    16. Reafirma que el sistema de límites convenientes es el mecanismo de contratación de personal para ocupar puestos sujetos a distribución geográfica, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas; UN 16 - تعيد تأكيد أن نظام النطاقات المستصوبة هو الآلية المستخدمة في استقدام الموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، وفقا للفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    Las menores necesidades obedecen a la demora en la adquisición de algunos equipos, como equipo de radio y transmisión, y a la demora en la contratación del personal por contrata UN انخفاض الاحتياجات ناتج عن التأخر في اقتناء بعض المعدات، على سبيل المثال، معدات لا سلكية وبث إذاعي، وكذلك التأخر في استقدام الموظفين التعاقديين
    Se han tomado en debida consideración los niveles históricos de ocupación, las tasas de vacantes actuales y las dificultades para contratar nuevo personal a la luz de los retrasos en la expedición de visados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أولي الاعتبار الواجب للمستويات التاريخية لشغل الوظائف، ومعدلات الشغور الراهنة والصعوبات التي تواجه في استقدام الموظفين في ضوء التأخيرات التي يشهدها إصدار التأشيرات.
    Los recursos desembolsados cada período y el tiempo perdido en el proceso de contratación suponen una carga financiera para la Organización. UN وترهق الموارد المنفقة في كل فترة والوقت الضائع في استقدام الموظفين المنظمة ماليّا.
    Un desafío consiste en capacitar a las oficinas de las Naciones Unidas en los países en el uso de las nuevas modalidades contractuales para la contratación de nuevo personal y la administración del actual, habida cuenta del breve plazo para la puesta en práctica. UN ويتمثل أحد التحديات في تدريب المكاتب القطرية للأمم المتحدة على استخدام الطرائق التعاقدية الجديدة في استقدام الموظفين الجدد وكذلك في إدارة شؤون الموظفين الحاليين، نظراً لقصر الإطار الزمني للتنفيذ.
    :: Influencia para lograr un sistema de contratación justo en la Secretaría de las Naciones Unidas UN - عمل على التماس الأصوات لتأييد العدالة في استقدام الموظفين إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Las Naciones Unidas se han fijado el objetivo de contratar personal en un plazo de 120 días. UN 165 - تتوخى الأمم المتحدة هدفاً يتمثل في استقدام الموظفين في غضون 120 يوماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus