Acordó dirigirse a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. | UN | واتفقت على أن تتوجه الى حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر التماسا لتعاونها معها في اضطلاعها بولايتها. |
El Comité valora la colaboración que le ha prestado de este modo la India en el cumplimiento de su mandato. | UN | وتقدر اللجنة تعاون الهند مع اللجنة في اضطلاعها بولايتها. |
A este respecto, el Comité valora la colaboración que le ha prestado de este modo la India en el cumplimiento de su mandato. | UN | وتقدر اللجنة في هذا الصدد تعاون الهند مع اللجنة في اضطلاعها بولايتها. |
Finalmente, Nigeria reiteró su apoyo a la Relatora Especial en el desempeño de su mandato. | UN | وكررت حكومة نيجيريا في الختام دعمها للمقررة الخاصة في اضطلاعها بولايتها. |
Acordó dirigirse a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. | UN | واتفقت على أن تتوجه إلى حكومـــات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر التماسا لتعاونها معها في اضطلاعها بولايتها. |
Ese es el enfoque que debe seguir la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán en el cumplimiento de su mandato. | UN | وهذا هو النهج الذي ينبغي أن تتبعه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في اضطلاعها بولايتها. |
en el cumplimiento de su mandato, el Comité utiliza mecanismos de trabajo innovadores, actualizados y eficaces en relación con el costo, incluso la consideración de temas y grupos de temas sobre políticas. | UN | وتستخدم اللجنة في اضطلاعها بولايتها آليات عمل مبتكرة وحسنة التوقيت وفعالة التكلفة، بما في ذلك النظر في مواضيع السياسات ومجموعاتها. |
9. Autoriza a la UNPROFOR a que, en el cumplimiento de su mandato en la República de Croacia, actuando en legítima defensa, adopte las medidas necesarias, entre ellas la utilización de la fuerza, para garantizar su seguridad y su libertad de movimiento; | UN | ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛ |
9. Autoriza a la UNPROFOR a que, en el cumplimiento de su mandato en la República de Croacia, actuando en legítima defensa, adopte las medidas necesarias, entre ellas la utilización de la fuerza, para garantizar su seguridad y su libertad de movimiento; | UN | ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وبأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛ |
9. Autoriza a la UNPROFOR a que, en el cumplimiento de su mandato en la República de Croacia, actuando en legítima defensa, adopte las medidas necesarias, entre ellas la utilización de la fuerza, para garantizar su seguridad y su libertad de movimiento; | UN | ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وبأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛ |
9. Autoriza a la UNPROFOR a que, en el cumplimiento de su mandato en la República de Croacia, actuando en legítima defensa, adopte las medidas necesarias, entre ellas la utilización de la fuerza, para garantizar su seguridad y su libertad de circulación; | UN | " ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، أن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛ |
f) prestar asistencia a la experta independiente en el cumplimiento de su mandato. | UN | (و) ومساعدة الخبيرة المستقلة في اضطلاعها بولايتها. |
5. Exhorta a todas las partes del Afganistán a que cooperen con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y garanticen la seguridad y la libertad de circulación de su personal en todo el país; | UN | 5 - يهيب بجميع الأطراف الأفغانية أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في اضطلاعها بولايتها وضمان أمن موظفيها وحرية تنقلهم في جميع أنحاء البلد؛ |
5. Exhorta a todas las partes del Afganistán a que cooperen con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y garanticen la seguridad y la libertad de circulación de su personal en todo el país; | UN | 5 - يهيب بجميع الأطراف الأفغانية أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في اضطلاعها بولايتها وضمان أمن موظفيها وحرية تنقلهم في جميع أنحاء البلد؛ |
8. Observa con satisfacción la colaboración prestada hasta la fecha a la Experta independiente por diferentes agentes y exhorta a todos los Estados a que sigan colaborando con ella en el cumplimiento de su mandato y respondan favorablemente a sus solicitudes de información y visitas; | UN | 8- يُلاحظ مع التقدير التعاون الذي قدمته شتى الجهات الفاعلة حتى هذا التاريخ إلى الخبيرة المستقلة ويدعو كافة الدول إلى مواصلة التعاون مع الخبيرة المستقلة في اضطلاعها بولايتها وإلى الاستجابة لطلباتها من أجل الحصول على معلومات والقيام بزيارات؛ |
En su resolución 1474 (2003), el Consejo de Seguridad pidió a todas las partes somalíes y de la región, así como a los funcionarios gubernamentales y otros agentes con los que se estableciera contacto fuera de la región que cooperasen plenamente con el Grupo de Expertos en el cumplimiento de su mandato. | UN | 12 - وقد طلب مجلس الأمن، في القرار 1474 (2003)، إلى الأطراف الصومالية والإقليمية، فضلا عن المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الأطراف خارج المنطقة، التعاون مع هيئة الخبراء تماما في اضطلاعها بولايتها. |
El Equipo de Vigilancia, integrado por ocho expertos y con sede en Nueva York, asiste al Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999), de 15 de octubre de 1999, en el cumplimiento de su mandato. | UN | يتألف فريق الرصد، من 8 خبراء ويتخذ من نيويورك مقرا له، ويساعد اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999 في اضطلاعها بولايتها. |
en el desempeño de su mandato, el Comité se guió por lo dispuesto en párrafo 12 de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | واسترشدت اللجنة في اضطلاعها بولايتها بأحكام الفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1718 (2006). |
En una declaración especial, los ministros reconocieron la historia de los importantes logros de la Comisión en el desempeño de su mandato impulsando el desarrollo económico y social de sus Estados miembros, fomentando la integración regional y promoviendo la cooperación internacional en aras del desarrollo de África. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم في إعلان خاص بسجل اللجنة من الإنجازات الهامة في اضطلاعها بولايتها من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء فيها، وتدعيم التكامل الإقليمي وتعزيز التعاون الدولي من أجل تنمية أفريقيا. |
en el desempeño de su mandato, el Comité se guió por lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | 4 - واسترشدت اللجنة في اضطلاعها بولايتها بأحكام الفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1718 (2006). |
A pesar del empeño puesto en hacer un seguimiento de la marcha de la aplicación de la Convención, presentar informes al respecto y mantener un sistema de información completo, la División de Asuntos Oceánicos aún se enfrenta con obstáculos importantes para cumplir su mandato. | UN | 44 - ورغم بذل جهد كبير لرصد التطورات المتعلقة بتطبيق الاتفاقية والإبلاغ عنها وإقامة نظام معلومات شامل، فإن الشعبة لا تزال تواجه عقبات كبيرة في اضطلاعها بولايتها. |