"في اعتباره جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuenta todas
        
    • en cuenta todos
        
    • en consideración todos
        
    • en consideración todas
        
    • presentes todas
        
    Modificará el texto teniendo en cuenta todas las enmiendas propuestas y presentará el nuevo texto a los miembros del Comité tan pronto como sea posible. UN وإنه سيعيد صياغة النص آخذاً في اعتباره جميع التعديلات المقترحة وسيقدم الصيغة الجديدة إلى أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    2. El Coordinador Especial tomará en cuenta todas las propuestas y opiniones pertinentes ya presentadas o que se presenten en el futuro; UN ٢ - يضع المنسق الخاص في اعتباره جميع الاقتراحات واﻵراء ذات الصلة، الحالية والمقبلة.
    2. El Coordinador Especial tomará en cuenta todas las propuestas pertinentes ya presentadas o que se presenten en el futuro; UN ٢- يضع المنسق الخاص في اعتباره جميع المقترحات ذات الصلة، الحالية منها والمرتقبة.
    El texto que se apruebe deberá tener en cuenta todos los aspectos del desarrollo, en particular los factores de orden económico, social, ambiental e institucional. UN وينبغي أن يأخذ النص الذي سيعتمد في اعتباره جميع جوانب عملية التنمية، ولا سيما العوامل ذات الطابع الاقتصادي، والاجتماعي، والبيئي والمؤسسي.
    El Consejo de Seguridad debía determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة.
    En este particular caso, el proyecto CONIDASAT-01, proyecto satelital de la Comisión Nacional de Investigación y Desarrollo Aeroespacial (CONIDA), orientado al diseño y construcción de un minisatélite de observación de la Tierra, viene tomando en consideración todos los aspectos que eviten la generación de desechos en el espacio, producto de su lanzamiento y operación. UN وفي هذا السياق بالتحديد، يأخذ مشروع CONIDASAT-01، وهو مشروع ساتلي خاص باللجنة الوطنية للبحث والتطوير في مجال الفضاء الجوي (CONIDA) لتصميم وبناء ساتل بالغ الصغر لرصد الأرض، في اعتباره جميع العوامل التي يمكن أن تسهم في الحيلولة دون تولد حطام فضائي من جراء اطلاق الساتل وتشغيله.
    La Conferencia de Desarme debe tomar en consideración todas las opiniones y propuestas pertinentes, relativas a esta cuestión, que se le hayan presentado. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يضع في اعتباره جميع اﻵراء والاقتراحات ذات الصلة بهذه المسألة التي قدمت إليه.
    2. El Coordinador Especial tomará en cuenta todas las propuestas y opiniones pertinentes, ya presentadas o que se presenten en el futuro; UN ٢- يضع المنسﱢق الخاص في اعتباره جميع الاقتراحات واﻵراء ذات الصلة، الحالية والمقبلة.
    2. El Coordinador Especial tomará en cuenta todas las propuestas y opiniones pertinentes ya presentadas o que se presenten en el futuro; UN ٢- يضع المنسﱢق الخاص في اعتباره جميع الاقتراحات واﻵراء ذات الصلة، الحالية والمقبلة.
    2. El Coordinador Especial tomará en cuenta todas las propuestas y opiniones pertinentes ya presentadas o que se presenten en el futuro; UN ٢- يضع المنسق الخاص في اعتباره جميع الاقتراحات واﻵراء ذات الصلة، الحالية والمقبلة.
    2. El coordinador especial tomará en cuenta todas las propuestas y opiniones pertinentes, ya presentadas o que se presenten en el futuro; UN ٢- يضع المنسﱢق الخاص في اعتباره جميع الاقتراحات واﻵراء ذات الصلة، الحالية والمقبلة.
    2. El Coordinador Especial tomará en cuenta todas las propuestas y opiniones pertinentes ya presentadas o que se presenten en el futuro. UN ٢- يضع المنسق الخاص في اعتباره جميع المقترحات واﻵراء ذات الصلة، التي تقدم في الحاضر والمستقبل.
    Teniendo en cuenta todas las circunstancias pertinentes, en particular la no disponibilidad de fondos suficientes y la finalización inminente del programa de tramitación de las reclamaciones de la Comisión de Indemnización, UN وإذ يضع في اعتباره جميع الظروف ذات الصلة، وبخاصة عدم توفر أموال كافية والإنجاز الوشيك لبرنامج تجهيز المطالبات لدى لجنة التعويضات،
    El grupo de análisis observó que, aun teniendo en cuenta todas estas consideraciones, los factores ambientales no deberían impedir, en último término, que se cumpliesen lo antes posible las obligaciones impuestas por el artículo 5. UN وبينما يضع الفريق المحلل في اعتباره جميع هذه الاعتبارات، فإنه يلاحظ أن العوامل البيئية لا ينبغي أن تحول في نهاية المطاف دون الوفاء بالالتزامات التي تتضمنها المادة 5 في أسرع وقت ممكن.
    Reiteramos nuestra petición al Secretario General de que presente en el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General un informe en el que se tengan en cuenta todas las iniciativas actuales. UN ونكرر طلبنا إلى الأمين العام أن يعد تقريراً مرحلياً بحلول الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، آخذا في اعتباره جميع المبادرات القائمة.
    Reiteramos nuestra petición al Secretario General de que en el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General presente un informe sobre la marcha de los trabajos en el que se tengan en cuenta todas las iniciativas existentes. UN ونكرر طلبنا إلى الأمين العام أن يعد تقريرا مرحليا بحلول الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، آخذا في اعتباره جميع المبادرات القائمة.
    Reiteramos nuestra petición al Secretario General de que presente en el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General un informe de seguimiento en el que se tengan en cuenta todas las iniciativas actuales. UN ونكرر طلبنا إلى الأمين العام أن يعد تقريرا مرحليا بحلول الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، آخذا في اعتباره جميع المبادرات القائمة.
    El Consejo debía determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة.
    El Consejo de Seguridad debe determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة.
    Ha tenido en cuenta todos los elementos que le han señalado las organizaciones no gubernamentales. UN وأخذ في اعتباره جميع العناصر التي لفتت نظره إليها منظمات غير حكومية وأضاف قائلاً إن الحالة في بولندا مرضية بشكل عام.
    El establecimiento de una definición de " arma espacial " pertinente para la negociación de un posible acuerdo de control de los armamentos sobre la materia exigirá que la Conferencia de Desarme tenga en cuenta todos estos aspectos. UN إن وضع تعريف للسلاح الفضائي يكون وثيق الصلة بالمفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق محتمل لتحديد الأسلحة في هذا المجال، سوف يتطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يضع في اعتباره جميع هذه الجوانب.
    22. Tras deliberar, se convino en general en que el Grupo de Trabajo adoptara un enfoque amplio y tomara en consideración todos los posibles tipos de documentos en formato electrónico, dejando abierta la posibilidad de hacer distinciones en el tratamiento de esos documentos electrónicos, cuando fuera conveniente. UN 22- وبعد المناقشة، اتفقت الآراء عموماً على أن يتّبع الفريق العامل نهجا عريضا في نطاق عمله، وأن يأخذ في اعتباره جميع أنواع المستندات التي يمكن أن تكون في شكل إلكتروني، مع عدم البتّ في إمكانية التفريق في معاملة تلك المستندات الإلكترونية، عندما يكون ذلك مستصوباً.
    Cada coordinador especial tomará en consideración todas las opiniones y propuestas pertinentes, pasadas, presentes y futuras. UN ويأخذ كل منسق خاص في اعتباره جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة، السابقة والحالية والمقبلة.
    Teniendo presentes todas las formas en que un niño puede ser separado de sus progenitores en contra de su voluntad, en particular cuando la separación es resultado de los actos de un Estado, UN وإذ يضع في اعتباره جميع الأشكال التي قد يُفصل بها الطفل عن والديه رغماً عنهما، لا سيما عندما ينجم الانفصال عن إجراء تتخذه الدولة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus