"في اعتمادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las consignaciones
        
    • en la consignación
        
    • en las asignaciones
        
    • de las consignaciones
        
    • de las asignaciones
        
    • de los créditos
        
    • de la asignación
        
    • de las partidas
        
    • en la asignación
        
    • de la consignación para
        
    • del crédito para
        
    Los aumentos correspondientes se reflejan en las consignaciones de los usuarios que sufragan sus actividades con cargo a recursos no básicos y extrapresupuestarios. UN وتظهر الزيادات المقابلة في اعتمادات المستفيدين غير اﻷساسيين والخارجيين عن الميزانية.
    Por tanto, se incluirán créditos apropiados en las consignaciones presupuestarias que se aprueben antes de la clausura de la primera parte del sexagésimo período de sesiones. UN وكنتيجة لذلك، ستدرج اعتمادات مالية مناسبة في اعتمادات الميزانية التي ستعتمد قبل اختتام الجزء الأول من الدورة الستين.
    Después del examen, las decisiones de la Asamblea sobre las propuestas sobre recursos se incluirán en la consignación presupuestaria cuando el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 se apruebe en diciembre de 2007. UN وبعد النظر في هذه المذكرة سيتم إدخال قرارات الجمعية العامة بشأن هذه الاقتراحات بشأن الموارد في اعتمادات الميزانية عند إقـرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Se han registrado cambios en las asignaciones presupuestarias del Gobierno, con un aumento en la financiación destinada a los sectores sociales y de desarrollo. UN وأجرت الحكومة تغييرات في اعتمادات الميزانية مع الزيادة في التمويل المخصص للقطاعات الإنمائية والاجتماعية.
    El cuadro II.2 muestra los aumentos y disminuciones de las consignaciones para misiones de mantenimiento de la paz en 2005/2006. UN 20 - ويظهر الجدول الثاني - 2 الزيادات والانخفاضات في اعتمادات عمليات حفظ السلام خلال الفترة 2005/2006.
    602. Estas cifras indican una tendencia decreciente de las asignaciones presupuestarias a nivel central y a nivel local. UN 602- وتبين الأرقام الواردة أعلاه وجود اتجاه تنازلي في اعتمادات الميزانية على المستويين المركزي والمحلي.
    en las consignaciones presupuestarias se tuvo en cuenta el aumento de los gastos de personal de 427 millones de dólares y los gastos operacionales de 119 millones de dólares. UN وتراعى في اعتمادات الميزانية زيادة في تكاليف الموظفين قدرها 427 مليون دولار وتكاليف تشغيلية قدرها 119 مليون دولار.
    Para sufragar los reembolsos de impuestos se acreditan en el Fondo de Nivelación de Impuestos cantidades basadas en las estimaciones de contribuciones del personal aprobadas en las consignaciones del presupuesto ordinario. UN وتحول الى حساب صندوق معادلة الضرائب مبالغ محسوبة بناء على تقديرات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين، الموافق عليها في اعتمادات الميزانية العادية، وذلك لغرض تمويل عمليات تسديد الضرائب.
    Con carácter excepcional, las economías que se hagan en las consignaciones presupuestarias, hasta un máximo de 200.000 dólares, se acreditarán en el Fondo. UN وبصفة استثنائية، سيتم توريد ما يتحقق من وفورات في اعتمادات الميزانية إلى صندوق رأس المال المتداول في حدود مبلغ أقصاه 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Reiteró que era partidaria de que se hiciera todo lo posible por incluir los fondos correspondientes en las consignaciones normales para sueldos, o bien obtener fondos adicionales de los Estados Miembros. UN وكررت اللجنة تأييدها لبذل كل جهد ممكن لإدراج الأموال اللازمة في اعتمادات المرتبات العادية أو للحصول على أموال إضافية من الدول الأعضاء.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte dé a conocer la manera en que la protección de los derechos del niño se refleja en las consignaciones presupuestarias y siga informando a este respecto en su próximo informe periódico. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعميم المعلومات لبيان كيفية انعكاس حماية حقوق الطفل في اعتمادات الميزانية وبتضمين تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات بهذا الصدد.
    d Para el período 2008-2013, los presupuestos aprobados tal como aparecen en las consignaciones presupuestarias finales para el bienio. UN (د) بالنسبة للفترة 2008-2013، الميزانيات المعتمدة كما ترد في اعتمادات الميزانية النهائية على أساس فترة سنتين.
    El déficit se explica por las necesidades adicionales de la Misión, por un monto de 4.190.500 dólares, debidas a la extensión de su mandato, al que no se había destinado crédito alguno en la consignación para 2010. UN ويعـــزى العجـــز إلـــى نشوء احتياجـــات إضافية قدرها 500 190 4 دولار للبعثة بسبب تمديد ولايتها، حيث لم يرصد أي اعتماد لذلك في اعتمادات عام 2010.
    Según el Secretario General, de las 36 misiones de 2014, en la consignación bienal se han tenido en cuenta las necesidades de 31 misiones que continúan, mientras que las de las cinco misiones restantes se han considerado nuevas y adicionales. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، أخذت في الاعتبار في اعتمادات فترة السنتين احتياجات 31 بعثة مستمرة من بين البعثات البالغ عددها 36 بعثة في عام 2014، وخمس بعثات اعتبرت جديدة وإضافية.
    El déficit financiero en constante aumento y el desequilibrio en las asignaciones presupuestarias para la educación obligaron a interrumpir la construcción de nuevas escuelas y suspender las obras de reparación y renovación de los establecimientos docentes existentes. UN فقد فرض العجز المالي المتزايد باستمرار والاختلالات في اعتمادات ميزانية التعليم وقف بناء مدارس جديدة ووقف اصلاحات وتجديد المباني التعليمية الحالية.
    Las delegaciones también encomiaron los aumentos de dotación de personal en África, expresaron su reconocimiento por la reorganización del grupo de programas y el aumento de importancia que se prestaba a la función de evaluación, y apoyaron la atención a la seguridad del personal en las asignaciones presupuestarias. UN وأشادت الوفود أيضا بزياد أعداد الموظفين في أفريقيا، معربة عن تقديرها لإعادة تنظيم فريق البرامج وترفيع مستوى مهام التقييم، وأيدت ضرورة الاهتمام بأمن وسلامة الموظفين كما يظهر في اعتمادات الميزانية.
    En última instancia el resultado debería ser una disminución de las consignaciones presupuestarias para excombatientes. UN وينبغي أن يفضي هذا في نهاية الأمر إلى انخفاض في اعتمادات الميزانية المخصصة لقدامى المحاربين.
    La conciliación de las solicitudes se ha absorbido plenamente en el ámbito de las consignaciones de las estimaciones presentadas en 1990 y no ha llevado a aumento alguno en el costo total estimado del proyecto de 107.576.900 dólares. UN واستُوعبت تسوية هذه المطالبات بالكامل في اعتمادات التقديرات المقدمــــة فـــي عـــام ٠٩٩١، ولم تنجم عنها أي زيادة في التقديرات اﻹجمالية لتكلفة المشروع البالغة ٠٠٩ ٦٧٥ ٧٠١ دولار.
    La Comisión observa el crecimiento gradual de las asignaciones presupuestarias para las misiones políticas especiales a partir de 2002. UN وتلاحظ اللجنة الزيادة التدريجية في اعتمادات ميزانيات البعثات السياسية الخاصة منذ عام 2002.
    La reducción de los créditos presupuestarios recogidos bajo este epígrafe ha creado dificultades a la Corte. UN وقد أحدث التخفيض في اعتمادات الميزانية المخصصة لهذا البند صعوبات للمحكمة.
    La reducción de la asignación correspondiente a los servicios de hospitalización significaba que no todos los pacientes que necesitaran atención médica en un hospital podrían recibirla, al tiempo que la reducción de la asignación correspondiente a los suministros médicos hizo que fuera más probable que escasearan los fármacos. UN وكان تخفيض اعتمادات العلاج في المستشفيات يعني أنه ما كل من يحتاج إلى رعاية في المستشفيات من المرضى تمكن من الحصول عليها، في حين أن التخفيض في اعتمادات اﻹمدادات الطبية زاد من احتمال نقص اﻷدوية.
    :: Incremento de las partidas presupuestarias conforme a las recomendaciones del examen conjunto de las Naciones Unidas y el Banco Mundial sobre los gastos de justicia y seguridad UN :: إجراء زيادات في اعتمادات الميزانية تمشيا مع توصيات الاستعراض المشترك بين الأمم المتحدة والبنك الدولي للإنفاق على قطاعي العدالة والأمن
    b) Incluir la lactancia materna en la asignación presupuestaria anual del Ministerio de Salud Pública; UN (ب) إدراج الرضاعة الطبيعية في اعتمادات الميزانية السنوية لوزارة الصحة العامة؛
    Menos: Reducción de la consignación para 1998 UN مخصوما منها: الانخفاض في اعتمادات عام ١٩٩٨
    No se solicita aumento alguno del crédito para los servicios de envío de paquetes y valija diplomática correspondientes a Nueva York. UN 51 - لم تطلب أي زيادة في اعتمادات الشحن البريدي وخدمات الحقيبة الدبلوماسية لنيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus