"في اقتصاد البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la economía del país
        
    • a la economía del país
        
    • de la economía del país
        
    • en la economía de un país
        
    • sobre la economía del país
        
    Se esperaba que el proyecto aumentara los ingresos del Gobierno y que tuviera una función muy importante en la economía del país. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا المشروع إلى زيادة إيرادات الحكومة، وسوف يكون له دور بالغ اﻷهمية في اقتصاد البلد.
    Evidentemente, el sector privado ha reaccionado positivamente ante los estímulos que le ha ofrecido el Gobierno para que desempeñe un papel más importante en la economía del país. UN ويبدو أن القطاع الخاص قد استجاب فيها لما تقدمه له الحكومة من تشجيع على القيام بدور أكبر في اقتصاد البلد.
    Los resultados positivos de las reformas actuales pueden también observarse en la economía del país. UN إن التطورات اﻹيجابية التي جاءت نتيجة اﻹصلاحات الراهنة يمكن ملاحظتها أيضا في اقتصاد البلد.
    Esto, a su vez, puede tener por consecuencia nuevos daños a la economía del país. UN وهذا نفسه قد يؤدي إلى مزيد من اﻷضرار في اقتصاد البلد.
    El sector agrícola aporta una importante contribución a la economía del país. UN والمعروف أن القطاع الزراعي هو من أهم العوامل المساهمة في اقتصاد البلد.
    Por consiguiente, es importante ampliar los sectores productivos de la economía del país. UN ولذلك فمن المهم توسيع القطاعات المنتجة في اقتصاد البلد.
    La tendencia continua a un crecimiento estable en la economía del país está surtiendo un efecto positivo en los indicadores del comercio exterior e interno. UN وينجم عن الاتجاه المستمر للنمو الثابت في اقتصاد البلد أثر إيجابي على مؤشرات التجارة الخارجية والمحلية.
    El algodón, el azúcar, el cemento y los productos textiles y químicos desempeñan un importante papel en la economía del país. UN ويلعب القطن والمنسوجات والسكر والأسمنت في الصناعات الكيميائية دورا هاما في اقتصاد البلد.
    Las mujeres rurales desempeñan una importante función en la economía del país debido a su participación en la agricultura. UN تؤدي الريفيات دورا كبيرا في اقتصاد البلد بسبب اشتراكهن في مجال الزراعة.
    En el cuadro siguiente se indica la distribución de las mujeres empleadas en la economía del país. UN ويرجى الرجوع إلى الجدول التالي للاطلاع على توزع النساء العاملات في اقتصاد البلد.
    La agricultura y la ganadería desempeñan una función destacada en la economía del país. UN وتحتل الزراعة وتربية الماشية مكانة مهمة في اقتصاد البلد.
    De esta Política nacional de género (PNG) se desprende que la mujer congoleña desempeña un papel muy importante en la economía del país. UN ووفقا للسياسة الجنسانية الوطنية، تؤدي المرأة الكونغولية دورا هاما في اقتصاد البلد.
    :: Alentar a las mujeres a participar plenamente en la economía del país mediante el refuerzo de sus capacidades; UN :: تشجيع المرأة على المشاركة بشكل كامل في اقتصاد البلد من خلال تعزيز قدراتها؛
    44. La suscripción de capitales nuevos en la industria de seguros debe mantenerse paralela al crecimiento de los valores del capital en la economía del país. UN ٤٤- وأما اكتتاب رأس مال جديد لصناعة التأمين فينبغي له أن يجاري نمو قيم رأس المال في اقتصاد البلد.
    " Muchos analistas opinan ahora que... el alivio proporcionado en virtud de la reestructuración de la deuda de México con los bancos... ayudó a crear un clima de mayor confianza en la economía del país. UN يعتقد كثير من المراقبين اﻵن أن تخفيف اﻷعباء الذي أتيح في إطار إعادة هيكلة ديون المكسيك المستحقة للمصارف قد ساعد في تهيئة مناخ يتسم بقدر أكبر من الثقة في اقتصاد البلد.
    Funcionarios gubernamentales indicaron que los ataques militares contra el Líbano apuntaban, entre otras cosas, a destruir la confianza en la economía del país y anular los logros de la reconstrucción del país. UN وأوضح المسؤولون الحكوميون أن الهجمات العسكرية على لبنان استهدفت، من بين ما استهدفت، تحطيم الثقة في اقتصاد البلد واقتلاع جذور ما حققه البلد من إنجازات في مجال التعمير.
    Esos refugiados no representan una carga, sino una aportación a la economía del país de acogida. UN وهؤلاء اللاجئون لا يشكلون عبئا ما، بل أنهم مساهمة طيبة في اقتصاد البلد المضيف.
    Se prestará especial atención a los pequeños empresarios agrícolas, cuya contribución a la economía del país es enorme. UN كما سيوجه اهتمام خاص إلى المزارعين الصغار الذي ساهموا مساهمة رئيسية في اقتصاد البلد.
    Sin embargo, los estudios de proximidad revelan la contribución de las mujeres a la economía del país y su potencial para el desarrollo. UN غير أن الدراسات الميدانية توضح مساهماتهن في اقتصاد البلد وقدراتهن الكامنة على تطويره.
    Gracias a la creación de un clima favorable para la inversión, se ha atraído una gran cantidad de capital a la economía del país. UN وأمكن استقطاب مقادير كبيرة من الاستثمارات بفضل تهيئة المناخ الملائم للاستثمار في اقتصاد البلد.
    3.3.2 El constante deterioro de la economía del país ha tenido consecuencias adversas para la infraestructura económica y social. UN 3-3-2 كان للتدهور المطرد في اقتصاد البلد عواقب غير مؤاتية بالنسبة للهياكل الأساسية الاقتصادية.
    31. Este caso es importante porque muestra cómo una operación de fusión en un país desarrollado puede repercutir en la economía de un país en desarrollo e incluso desembocar en posiciones dominantes en los mercados de ese país o en parte de él. UN 31- هذه القضية هامة لأنها تبين الطريقة التي يمكن بها لعملية الاندماج في بلد نام أن تسفر عن آثار في اقتصاد البلد النامي، وأن تؤدي فعلاً إلى مراكز هيمنة في أسواق ذلك البلد أو في جزء منه.
    Durante su misión en el Ecuador, la experta independiente pudo observar las repercusiones de El Niño sobre la economía del país, varios meses después de que se hubiera producido el fenómeno climático. UN حيث لاحظت الخبيرة المستقلة أثناء البعثة التي قامت بها إلى إكوادور ما ترتب من آثار على إعصار النينيو في اقتصاد البلد بعد مرور الإعصار بعدة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus