El compromiso de África de mejorar la gobernanza queda plasmado en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | ويتجلى التزام أفريقيا بتحسين الحكم في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
El Grupo Especial sobre cuestiones de género ha registrado importantes logros, incluida la promoción con éxito de la inclusión de indicadores de género en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وسجلت فرقة العمل إنجازات ملحوظة، بما فيها نجاح الدعوة لإدراج مؤشرات جنسانية في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
El Camerún, como miembro del comité directivo de la NEPAD, participa en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos y está plenamente dispuesto a trabajar activamente por lograr sus metas y objetivos. | UN | والكاميرون، بوصفها عضوا في لجنة تسيير الشراكة الجديدة، تشارك في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران كما أنها على أتم استعداد للعمل بنشاط في تحقيق أهدافها وأغراضها. |
La participación de la Comisión Económica para África en el refinamiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos constituye también un paso importante en la creación del marco institucional para la responsabilidad mutua y la coherencia normativa de África. | UN | كما تشكل مشاركة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران خطوة هامة في إنشاء إطار مؤسسي للمساءلة المشتركة والاتساق السياسي في أفريقيا. |
Los participantes destacaron la necesidad de asegurar la realización del derecho al desarrollo en los procesos del Mecanismo de examen entre los propios países africanos y del Examen Periódico Universal. | UN | وشدد المشاركون على الحاجة إلى ضمان إعمال الحق في التنمية في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وعمليات الاستعراض الدوري الشامل. |
Más países africanos se están incorporando en un proceso voluntario de autoevaluación para identificar y aplicar prácticas recomendables en materia de gestión política y económica de los asuntos públicos, según se prevé en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وينضم المزيد من البلدان إلى عملية تطوعية للتقييم الذاتي بغية تحديد وتطبيق أفضل الممارسات في الحكم السياسي والاقتصادي، الأمر المطلوب في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
También aplaudimos los progresos que se están observando en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, y seguiremos apoyando los esfuerzos de los países africanos por alcanzar el objetivo de la buena gestión pública, respetando a la vez el control nacional activo. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم الذي نراه في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وسنواصل دعم جهود البلدان الأفريقية صوب هدف الحكم الرشيد بينما نحترم ملكيتها. |
Son más los países que participan en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, cuya principal finalidad es promover mejores resultados políticos, económicos y sociales. | UN | وازداد عدد البلدان الأفريقية المشاركة في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي يتمثل الغرض الرئيسي منها في تشجيع تحسين الأداء السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
Un número mayor de países de África participa en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, el cual les permite mejorar su desempeño político, económico y social. | UN | وهناك المزيد من البلدان الأفريقية تشارك في الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء، التي تمكنها من تحسين أدائها السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
En cuanto a la colaboración regional, Sudáfrica, en su calidad de miembro de la Unión Africana, participó, en 2006 y 2007, en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, instrumento de autovigilancia en aras de la buena gobernanza al que los miembros de la Unión pueden adherirse voluntariamente. | UN | أما فيما يتعلق بالشراكة الإقليمية، فإن جنوب أفريقيا، بصفتها عضواً في الاتحاد الأفريقي، قد شاركت خلال عامي 2006 و2007 في الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء، وهي جهاز تنضم إليه الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي طواعيةً بوصفه مبادرةً للرصد الذاتي من أجل تحقيق الحكم الرشيد. |
En cuanto a la colaboración regional, Sudáfrica, en su calidad de miembro de la Unión Africana, participó, en 2006 y 2007, en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, instrumento de autovigilancia en aras de la buena gobernanza al que los miembros de la Unión pueden adherirse voluntariamente. | UN | أما فيما يتعلق بالشراكة الإقليمية، فإن جنوب أفريقيا، بصفتها عضواً في الاتحاد الأفريقي، قد شاركت خلال عامي 2006 و2007 في الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء وهو جهاز تنضم إليه الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي طواعيةً بوصفه مبادرةً للرصد الذاتي من أجل تحقيق الحكم الرشيد. |
También alentamos la promoción de mejores prácticas, como son los criterios aludidos en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos y los estipulados para poder ser miembro de la Unión Europea. | UN | ونحن نشجع أيضا على تعزيز أفضل الممارسات؛ مثل المعايير المشار إليها في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والمعايير المحددة لأهلية الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي. |
Al respecto, el Director explicó que la sociedad civil estaba desempeñando una función activa en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos y en otros aspectos de la labor de la Unión Africana. | UN | وفي هذا الصدد، أوضح المدير أن المجتمع المدني يؤدي دورا نشطا في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وفي جوانب أخرى من عمل الاتحاد الأفريقي. |
55. Mauricio señaló la participación de Burkina Faso en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos y el hecho de que hubiera firmado la Declaración de Bamako. | UN | 55-وأشارت موريشيوس إلى مشاركة بوركينا فاسو في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وإلى توقيعها على إعلان باماكو. |
Además, se ha acordado incluir cuestiones relativas a la infancia en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos y preparar un informe sobre la situación de los niños en África cada dos años. | UN | وأضاف أنه تم الاتفاق على إدخال مسائل الطفل في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وإعداد تقرير عن حالة الأطفال في أفريقيا كل سنتين. |
La mayoría de los países menos adelantados de África participan en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, cuyo objetivo es fomentar la integridad y transparencia de la gobernanza política y económica. | UN | وشارك معظم البلدان الأفريقية الأقل نموا في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي تهدف إلى تشجيع النزاهة والشفافية في الإدارة السياسية والاقتصادية. |
Ghana es el primer país africano que se ha ofrecido voluntariamente para participar en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, y mi Gobierno está cooperando con el grupo de examen a fin de facilitar la preparación de su informe, ya que en Ghana valoramos mucho nuestra democracia y nuestro compromiso de respetar los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | ولقد تطوعت غانا لأن تكون أول بلد أفريقي في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وتتعاون حكومتي مع فريق الاستعراض للمساعدة في إعداد تقرير الاستعراض لأننا في غانا نعتز اعتزازا شديدا بديمـقراطيتنا وبالتزامنا بحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
En 2005, el UNIFEM proporcionó asesoramiento técnico a la secretaría de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en la elaboración de un plan de acción para que las mujeres participaran en la incorporación de la perspectiva de género en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وفي عام 2005، قدم الصندوق استشارة تقنية لأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغرض وضع خطة عمل لإشراك النساء في " مراعاة الاعتبارات الجنسانية " في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
72. A escala regional, Zambia es miembro del Mecanismo de examen entre los propios países africanos y ha pasado su primer examen a principios de este año. | UN | 72 - وقالت إن زامبيا، على الصعيد الإقليمي، عضو في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وخضعت لأول استعراض في بداية هذه السنة. |
Entre las señales de progreso vemos, por ejemplo, el fortalecimiento del nivel institucional del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, que comprende la integración del recientemente creado Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD y su incorporación a las estructuras y los procesos de la Unión Africana. | UN | ومن علامات إحراز التقدم، على سبيل المثال، التعزيز على المستوى المؤسسي في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران الذي يشمل إدماج الشبكة الوطنية للبلدان الشريكة المنشأة حديثاً وإدراجها في الهياكل والعمليات التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Uno de los objetivos fundamentales del servicio es intentar conseguir que en siete años aumente en dos puntos porcentuales la tasa media de crecimiento anual de por lo menos 12 países que hayan suscrito el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وسيكون أحد الأهداف الرئيسية لمرفق مناخ الاستثمار زيادة متوسط معدل النمو السنوي في 12 بلدا على الأقل من البلدان المشاركة في الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء بنقطتين مئويتين على مدى سبع سنوات. |