Sin embargo, tanto a corto como a mediano plazo se han elevado otros gastos ya que numerosos gobiernos han tenido que pagar compensaciones a empleados públicos excedentes. | UN | ولكن برزت تكاليف أخرى في الأجلين القصير والمتوسط، إذ اضطرت حكومات عديدة إلى دفع تعويضات لموظفي القطاع العام الزائدين. |
Ello comprende diversas medidas de fomento de la capacidad que se han de aplicar a corto y mediano plazo. | UN | وهذا يقتضي اتخاذ إجراءات متنوعة في مجال بناء القدرات ينبغي تنفيذها في الأجلين القصير والمتوسط |
Si no se dispone de un mecanismo de seguridad nacional fiable a corto plazo y más adelante, todo lo que se haya alcanzado hasta la fecha se perderá rápidamente. | UN | وإذا لم يُنشأ جهاز أمني وطني موثوق في الأجلين القصير والأطول، قد يتلاشى بسرعة كل ما أنجز حتى الآن. |
Ante esa situación, será preciso que se adopte una serie de medidas para movilizar recursos externos a corto o mediano plazo. | UN | وإزاء هذه الخلفية، سوف يتعين اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجلين القصير والمتوسط. |
El fomento de la capacidad era una actividad a corto y a largo plazo. | UN | وقالت إن بناء القدرات يتم في الأجلين القصير والطويل. |
- el efecto a corto y a largo plazo de las minas sobre la población civil durante el período en que esté activo el campo de minas; | UN | :: أثر الألغام في الأجلين القصير والطويل على السكان المدنيين المحليين طوال مدة وجود حقل الألغام؛ |
- las necesidades militares de un campo de minas a corto y a largo plazo. | UN | :: الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل. |
Las actividades prioritarias adoptadas para realizarlas a corto y medio plazo son las siguientes: | UN | وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية المحددة في الأجلين القصير والمتوسط: |
Sin embargo, la Comisión hace hincapié en que al recibir los recursos extrapresupuestarios, se tengan en cuenta plenamente las necesidades de mantenimiento y modernización a corto y largo plazo. | UN | غير أنها تشدد على ضرورة أن تؤخذ في الحسبان تماما الاحتياجات الخاصة بالصيانة والتحديث في الأجلين القصير والطويل في وقت تلقي الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Es mucho lo que está en juego para todos, tanto a corto, como a largo plazo. | UN | والمخاطر جد عالية بالنسبة لنا جميعا، في الأجلين القصير والطويل على حد سواء. |
Este tipo de financiamiento posee grandes posibilidades en la situación palestina y puede ser sumamente beneficioso, especialmente a corto y a mediano plazo. | UN | وينطوي هذا النوع من الإقراض على إمكانات كبيرة في الوضع الفلسطيني ويكون مفيداً للغاية ولا سيما في الأجلين القصير والمتوسط. |
9. Examinar y recomendar directrices a fin de elaborar sistemas de alerta temprana a corto y largo plazo. | UN | 9- إجراء تقييم والتقدم بتوصيات بشأن المبادئ التوجيهية لنظم الإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل. |
Al imponer las sanciones, el Consejo de Seguridad debe considerar sus consecuencias a corto y largo plazo y tener en cuenta que no deben ser un castigo para la población. | UN | وأضاف أن مجلس الأمن عليه أن يقوم، لدى فرض الجزاءات، بالنظر في نتائجها في الأجلين القصير والطويل، مع وضع في الاعتبار ألا تكون عقوبة للسكان. |
La Comisión sostuvo también que se debían aprovechar más plenamente las inversiones ya efectuadas en tecnología y capacitación del personal, así como las que se hicieran a corto y largo plazo, a fin de corregir tales deficiencias. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه ينبغي أن يجري على نحو أكمل استغلال ما وُضع وما يعتزم وضعه في الأجلين القصير والطويل من استثمارات في التكنولوجيا وتدريب الموظفين، بغية معالجة هذه النواقص. |
La intervención de los gobiernos a nivel local en las etapas iniciales permitió una mayor colaboración a corto y medio plazo. | UN | 21 - كما كفلت المشاركة المبكرة مع الحكومات على المستويات المحلية مزيدا من التعاون في الأجلين القصير والمتوسط. |
iii) La disponibilidad y viabilidad de emplear alternativas; y las necesidades militares de un campo de minas a corto y a largo plazo. | UN | `3` مدى توافر خيارات بديلة وإمكانية استعمالها؛ `4` الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل. |
Una mayor utilización de la energía renovable tendrá efectos considerables sobre la agricultura a corto y a largo plazos. | UN | وسيحدث التوسع في استغلال الطاقة المتجددة آثارا كبيرة في الزراعة في الأجلين القصير والطويل. |
Teniendo presente la asistencia prestada por el Grupo de Expertos (GE) para la elaboración de sistemas de alerta temprana a corto y largo plazo, | UN | وإذ يضع في اعتباره المساعدة التي يقدمها فريق الخبراء لتطوير نظم للإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل، |
La educación en este sentido juega un papel importante pero no determinante, al menos en el corto y mediano plazo. | UN | وفي هذا الإطار، يؤدي التعليم دوراً أساسياً لكنه غير حاسم، في الأجلين القصير والمتوسط على الأقل. |
No hay una sola fuente de financiación que sea lo bastante importante como para cubrir esas necesidades en un plazo de corto a medio. | UN | وليس هناك مصدر تمويل كبير يكفي بمفرده لتلبية احتياجات القطاع المالية في الأجلين القصير والمتوسط. |
18. De ello el informe deduce que, a plazo corto o intermedio, el financiamiento exterior seguirá siendo el eje del desarrollo de los PMA. | UN | 18- ويخلص التقرير إلى أن التمويل الخارجي سيظل، في الأجلين القصير والمتوسط، العمود الفقري للتنمية في أقل البلدان نمواً. |
En general, estos trabajadores tienen problemas graves planteados, algunos de los cuales está tratando de resolver el Ministerio de Sanidad a breve y a largo plazo. | UN | وبوجه عام، هناك قضايا هامة تتعلق بالقوة العاملة في خدمات دعم المعوقين، تضطلع وزارة الصحة بمعالجة بعضها في الأجلين القصير والطويل على حد سواء. |