"في الأجل المتوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mediano plazo
        
    • a medio plazo
        
    • en el mediano plazo
        
    • a plazo medio
        
    • de mediano plazo
        
    • a plazo mediano
        
    • medio plazo para
        
    • a mediano y
        
    • mediano plazo en
        
    Probablemente aumente la pobreza a mediano plazo debido al marasmo económico y al rápido crecimiento de la población. UN ومن المرجح أن يتزايد الفقر في الأجل المتوسط بسبب بطء خطى النمو وسرعة نمو السكان.
    El aumento de los ingresos del Gobierno del Afganistán es una primera señal de sostenibilidad fiscal a mediano plazo. UN وتشكل الزيادة المحققة في إيرادات حكومة أفغانستان أول علامة على استدامة الأوضاع المالية في الأجل المتوسط.
    El mecanismo más importante para el fomento de la confianza a mediano plazo será la participación, con carácter consultivo, de los dirigentes políticos de todas las comunidades en los procesos de adopción de decisiones de la UNMIK. UN وأهم آلية على الإطلاق لبناء الثقة في الأجل المتوسط هي إشراك القادة السياسيين لجميع الطوائف، بصفة مستشارين، في عمليات اتخاذ القرار التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Además, las inundaciones aumentan el riesgo de contraer a medio plazo el paludismo, la fiebre del dengue y otras enfermedades. UN وعلاوة على ذلك، تزيد الفيضانات من مخاطر الإصابة في الأجل المتوسط بالملاريا وحمى الضنك وغيرهما من الأمراض.
    Según nuestro plan estratégico nacional de energía, la energía nuclear seguirá siendo una fuente sustancial de nuestra producción energética en el mediano plazo. UN ووفقا لخطتنا الاستراتيجية الوطنية للطاقة، ستظل الطاقة النووية مصدرا هاما لإنتاجنا من الطاقة في الأجل المتوسط.
    a plazo medio tiene intención de crear un ministerio de los asentamientos humanos y de la vivienda. UN وهدفها في اﻷجل المتوسط هو إنشاء وزارة المستوطنات البشرية واﻹسكان؛
    En el programa se trazará el marco institucional que regirá en la región a mediano plazo y se elaborarán medidas de política compatibles con dicho marco. UN وسيضع ذلك البرنامج الإطار المؤسسي الذي سيسود المنطقة في الأجل المتوسط وسيضع تفاصيل إجراءات السياسة العامة المتمشية معه.
    Nuestra Organización deberá hacer todo lo posible para lograr la desnuclearización total y mundial a mediano plazo. UN ويتعين على منظمتنا أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل على نطاق عالمي في الأجل المتوسط.
    Cabe esperar que a mediano plazo se logren ahorros en los gastos por horas extraordinarias. UN ومن المتوقع تحقيق وفورات في تكاليف العمل الإضافي في الأجل المتوسط.
    Pido pues a los asociados que tengan a bien aprovechar esas oportunidades a mediano plazo. UN ولذا أدعو الشركاء إلى العمل على اغتنام هذه الفرص في الأجل المتوسط.
    Se preveía que la demanda mundial aumentaría anualmente de un 15 a un 20% a mediano plazo. UN ومن المتوقع أن يزداد الطلب السنوي على تلك المنتجات بنسبة 15 إلى 20 في المائة في الأجل المتوسط.
    Por ello, es importante establecer instrumentos y procesos que permitan evaluar los resultados a mediano plazo. UN ومن المهم بالتالي أن توضع صكوك وعمليات تتيح إجراء تقييم للنتائج في الأجل المتوسط.
    UN ENFOQUE ORIENTADO AL LOGRO DE RESULTADOS QUE SEA SIGNIFICATIVO Y REALISTA A MEDIANO PLAZO: UN NUEVO AMBIENTE DE COOPERACIÓN UN الجزء الثاني: نهج هادف وواقعي قائم على النتائج في الأجل المتوسط: منـاخ جديـد للتعاون
    Los efectos más nocivos por el consumo de este producto se presentan a mediano plazo. UN وظهرت أشد الآثار ضرراً في الأجل المتوسط.
    También es motivo de preocupación si es o no suficiente la capacidad de producción petrolífera a mediano plazo y las reservas a largo plazo. UN وثمة أيضا انشغال إزاء مدى كفاية قدرات إنتاج النفط في الأجل المتوسط وإزاء الاحتياطيات في الأجل الطويل.
    Es preciso sentar las bases para un debate que a mediano plazo pueda generar una nueva concienciación. UN إذ ينبغي وضع الأساس لإجراء حوار يمكن أن يوجد في الأجل المتوسط وعيا جديدا.
    La administración considera que la organización cuenta con recursos suficientes para proseguir sus operaciones según lo planificado a medio plazo. UN وترى الإدارة أن المنظمة تملك من الموارد ما يكفي لمواصلة عملياتها على النحو المخطط في الأجل المتوسط.
    La administración considera que la organización cuenta con recursos suficientes para proseguir sus operaciones según lo planificado a medio plazo. UN وترى الإدارة أن المنظمة تملك من الموارد ما يكفي لمواصلة عملياتها على النحو المخطط في الأجل المتوسط.
    - Medio ambiente: Desarrollar una estrategia y un plan de acción ambientales a medio plazo de acuerdo con la Dependencia del Medio Ambiente en la sede del ACNUR. UN البيئة: وضع استراتيجية بيئية وخطة عمل بيئية في الأجل المتوسط بالتشاور مع الوحدة البيئية في مقر المفوضية.
    Su rápido crecimiento genera interrogantes sobre la conveniencia de recurrir a este procedimiento en el mediano plazo. UN والواقع أن الدين العام قد زاد إلى درجة ثارت معها بعض الشكوك في جدوى اللجوء إلى هذا الإجراء في الأجل المتوسط.
    Es necesario optar por una nueva política monetaria y fiscal que busque promover la recuperación a corto plazo y eliminar los desequilibrios estructurales a plazo medio. UN وعلينا أن نعتمد سياسة مالية ونقدية جديدة ترمي الى النهوض بالانتعاش في اﻷجل القصير، والقضاء على الاختلالات الهيكلية في اﻷجل المتوسط.
    :: Para la planificación y evaluación de los gastos de mediano plazo UN :: لتخطيط وتقييم النفقات في الأجل المتوسط
    Si se dispone de recursos financieros, la Comisión optaría por un solo texto refundido, y ésa seguiría siendo la solución preferida a plazo mediano o a largo plazo. UN وإذا توفرت الموارد المالية، فإن اللجنة ستختار إصدار نص مدمج واحد، وهو الحل الذي ينبغي أن يظل هو المفضل في الأجل المتوسط إلى الأطول.
    Se van a precisar más fondos a medio plazo para hacer frente al envejecimiento de la población. UN وسيكون من الضروري زيادة الأموال في الأجل المتوسط لدعم السكان المسنين.
    Si bien en la actualidad se han superado los problemas de liquidez, aún preocupa la situación a mediano y largo plazo. UN وبالرغم من تجاوز صعوبات السيولة النقدية الآن، فان الوضع في الأجل المتوسط والطويل ما زال مثارا للقلق.
    Únicamente una recuperación económica espectacular y sostenida puede mejorar considerablemente la situación del empleo a mediano plazo en las economías en transición. UN ولن يحسن مستقبل العمالة في هذه البلدان في اﻷجل المتوسط سوى انتعاش اقتصادي ضخم ومطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus