La brecha salarial entre los géneros actualmente se sitúa en el 27%. | UN | والفارق في الأجور بين الجنسين هو الآن 27 في المائة. |
El consiguiente aumento de la disparidad salarial entre trabajadores calificados y no calificados queda reflejado en general en la disparidad salarial entre hombres y mujeres. | UN | وعامة ينعكس تأثير زيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة على الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
En Irlanda no se dispone de estadísticas sobre la diferencia salarial por razón de género. | UN | إن الإحصائيات العادية المعنية بالفجوة في الأجور بين الجنسين غير متوفرة بالنسبة لآيرلندا. |
Es más, se requiere una amplia estrategia nacional para hacer frente a la diferencia de remuneración entre los géneros. | UN | وأكدت أن الأمر بحاجة في الواقع إلى استراتيجية وطنية شاملة لمعالجة الفارق في الأجور بين الجنسين. |
Le preocupa igualmente la segregación vertical y horizontal de las mujeres en el mercado de trabajo y las persistentes diferencias salariales entre los géneros. | UN | كما أنها منشغلة إزاء التمييز الرأسي والأفقي ضد المرأة في سوق العمل مع وجود ثغرة دائمة في الأجور بين الجنسين. |
Los estudios indican que se pueden obtener beneficios económicos significativos acercando las diferencias salariales entre hombres y mujeres. | UN | وتشير دراسات أخرى إلى أن ثمة فوائد اقتصادية كبيرة ستتأتى كذلك من سد الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Una prioridad importante de las actividades de investigación y promoción de la American Association of University Women es eliminar la desigualdad de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | ومن المسائل الهامة التي تركز عليها الرابطة في مجالي البحث والدعوة، القضاء على الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
En Bolivia, la mayor diferencia salarial entre los géneros se observa en la agricultura, sector en el que las mujeres perciben menos del 29% del salario de los hombres. | UN | وفي بوليفيا، توجد أكبر فجوة في الأجور بين الجنسين في الزراعة، حيث تتلقى المرأة أقل من 29 في المائة من أجر الرجل. |
Hay dos factores contrapuestos que influyen en la relación entre la liberalización del comercio y la disparidad salarial entre los géneros. | UN | هنالك عاملان متضادان يؤثران في العلاقة بين تحرير التجارة والفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Como los datos arrojan resultados variables, no se sabe a ciencia cierta si la liberalización del comercio ha contribuido a aumentar o a reducir la disparidad salarial entre los géneros. | UN | وثمة مزيج من الأدلة التي يصعب معها تحديد ما إذا كان تحرير التجارة قد زاد الفجوة في الأجور بين الجنسين أم قلصها. |
El consiguiente aumento de la disparidad salarial entre trabajadores calificados y no calificados queda reflejado en general en la disparidad salarial entre hombres y mujeres. | UN | وبصفة عامة ينعكس تأثير زيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة على الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
La diferencia salarial entre hombres y mujeres se ha estancado en una cifra alrededor del 12% durante la última década. | UN | وظلت الفجوة في الأجور بين الجنسين ثابتة عند حوالي 12 في المائة طيلة العقد الماضي. |
La diferencia salarial entre hombres y mujeres permanece estancada | UN | لا تزال الفجوة في الأجور بين الجنسين قائمة ' بعناد` |
Este Grupo está preparando un informe al Gobierno sobre las iniciativas que deben adoptarse para abordar el problema de la diferencia salarial por razón de género. | UN | وتعد هذه المجموعة تقريرا يقدم للحكومة عن الأعمال المطلوبة لمعالجة الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Nuestra organización ha dado mucha publicidad a la desigualdad salarial por razón de género mediante el establecimiento de un día de la igualdad salarial. | UN | وقامت منظمتنا بدعاية واسعة للفجوة في الأجور بين الجنسين عن طريق الإعلان عن يوم المساواة في الأجر. |
Diversos proyectos de investigación han arrojado pruebas del hecho de que la diferencia de remuneración entre los géneros puede imputarse esencialmente a tres causas: | UN | وقد قدمت مشاريع بحثية مختلفة أدلة تبين أن الفجوة في الأجور بين الجنسين يمكن أن تعزى أساساً إلى ثلاثة أسباب: |
La segregación ocupacional basada en el género y las diferencias de remuneración entre los géneros se han reducido solo ligeramente en los últimos 20 años. | UN | ولم تتقلص أوجه الفصل المهني الجنساني والفجوات في الأجور بين الجنسين إلا قليلاً على مدى السنوات العشرين الماضية. |
Sin embargo, dada la escasez de datos sobre los salarios desglosados por sexo, es difícil evaluar de manera exhaustiva las diferencias salariales entre los géneros. | UN | غير أن ندرة البيانات بشأن الأجور المصنفة حسب الجنس يجعل من الصعب إجراء تقييم دقيق للفوارق في الأجور بين الجنسين. |
Diferencias salariales entre hombres y mujeres | UN | التفاوت في الأجور بين الجنسين |
La segunda tendencia guarda relación la desigualdad de remuneración entre hombres y mujeres en el mercado laboral como resultado de las diferencias en la apreciación del trabajo de hombres y mujeres. | UN | ويشير الاتجاه الثاني إلى عدم المساواة في الأجور بين الجنسين في سوق العمل، نتيجة لتقدير عمل الرجل بطريقة مختلفة عن تقدير عمل المرأة. |
128.99 Adoptar medidas para eliminar las diferencias salariales por razón de sexo en todos los grupos y etnias (Sri Lanka); | UN | 128-99- اتخاذ إجراءات للقضاء على الهوة في الأجور بين الجنسين لدى جميع المجموعات والإثنيات (سري لانكا)؛ |
No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de una brecha salarial por motivos de género del 17% en el Estado parte. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود فجوة في الأجور بين الجنسين في الدولة الطرف بنسبة 17 في المائة. |
La brecha salarial de género es un discurso muy conocido en este país. | TED | هذه الفجوة في الأجور بين الجنسين هي قصة شائعة في هذا البلد. |
:: Proporcionar una herramienta útil a empleadores y empleados para cooperar a nivel empresarial con el fin de erradicar las diferencias salariales por razón de género. | UN | :: توفير أداة مفيدة لأصحاب العمل والموظفين للتعاون على مستوى العمل من أجل القضاء على الفوارق في الأجور بين الجنسين. |
Proporciónese más información sobre las medidas adoptadas para reducir las diferencias de remuneración entre los sexos en los sectores público y privado. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص. |
En el informe se indica que la causa de las diferencias de remuneración en función del género debe buscarse en la fuerte segregación del mercado de trabajo en función del género. | UN | ويبين التقرير أنه يمكن العثور على سبب التفاوت في الأجور بين الجنسين في سوق العمل المنقسم جنسانيا. |
Indicaron que les seguían preocupando la diferencia salarial entre el hombre y la mujer y la violencia de género. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة الأمريكية تشعر بالقلق إزاء الفجوة في الأجور بين الجنسين والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Sírvase indicar qué medidas específicas se han adoptado, incluidas medidas especiales de carácter temporal, desde 2010 para hacer frente a la persistente segregación ocupacional vertical y horizontal en el mercado de trabajo y a la diferencia salarial basada en el género. | UN | 14 - يُرجى الإشارة إلى الخطوات المحددة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، التي اتُخذت منذ عام 2010 لمعالجة الفصل المهني الأفقي والرأسي المستمر في سوق العمل والفجوة في الأجور بين الجنسين. |