"في الأرقام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las cifras
        
    • de las cifras
        
    • en los datos
        
    • entre las cifras
        
    • con los números
        
    • en los números
        
    • en números
        
    • en algunas cifras
        
    • las cifras correspondientes
        
    • las cifras del
        
    Los gastos de apoyo administrativo y operacional incluidos en las cifras de 2004 ascienden a 6,4 millones de dólares. UN وبلغت تكاليف الخدمات الإدارية والتشغيلية المدرجة في الأرقام الخاصة بعام 2004 ما مقداره 6.4 مليون دولار.
    La enorme diferencia en las cifras obedece a que el número de mujeres detenidas y condenadas fue considerablemente menor. UN ويُفسر الفارق الكبير في الأرقام بأن عدد المحتجزات والمدانات من النساء يقل كثيراً عن عدد الرجال.
    A continuación se resumen los cambios en las cifras comparativas resultantes de la reclasificación: UN وتوجز البنود الواردة أدناه التغير في الأرقام المقارنة الناجم عن إعادة التصنيف:
    La preponderancia de jóvenes en muchas de nuestras sociedades significa que habrá un aumento absoluto de las cifras de población durante mucho tiempo en los años venideros, cualquiera sea la estrategia que adoptemos aquí en El Cairo. UN وإن كثرة أعداد الشباب في كثير من مجتمعاتنا تعني أنه ستحدث زيادة مطلقة في اﻷرقام السكانية لسنوات كثيرة قادمة بغض النظر عن الاستراتيجية التي نعتمدها هنا في القاهرة.
    Este trabajo suele ser informal y, por tanto, no se refleja en las cifras oficiales. UN وعملهن غير رسمي بوجه عام ولذلك لا ينعكس في الأرقام الرسمية.
    Se trató de imponer estas definiciones en la forma más consecuente posible en las cifras que se presentan en este documento. UN وبُذلت جهود لتطبيق هذه التعاريف بأقصى درجة ممكنة من الاتساق في الأرقام المعروضة في هذا التقرير.
    Nota: en las cifras mencionadas supra no están incluidas las peticiones a las que han hecho lugar los magistrados y jueces en relación con causas sustanciadas ante tribunales de magistrados y el Tribunal Supremo, respectivamente. UN ملاحظة: مسائل المحاكم الجزئية والمحكمة العليا التي وافق عليها القضاة الجزئيون والقضاة لا تظهر في الأرقام الواردة أعلاه.
    Con ello se podrá lograr que disminuya el número de niños matriculados pero no se resolverán todas las discrepancias que existen en las cifras comunicadas oficialmente. UN وهذه الغارات يمكن أن تؤدي إلى تقليل أعداد التلاميذ المسجلين اسمياً في المدارس لكنها لن تحل كافة التفاوتات في الأرقام المبلغة رسمياً.
    Algunos otros impuestos tampoco figuran en las cifras oficiales. UN وهناك أيضا ضرائب أخرى لا تظهر في الأرقام الحكومية.
    Dichas reducciones se reflejan en las cifras que figuran a continuación. UN وترد هذه التخفيضات في الأرقام الواردة أدناه.
    El orador señala a la atención de la Comisión varias incongruencias en las cifras facilitadas en los informes de ejecución financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ووجه الانتباه إلى عدد من أوجه التضارب في الأرقام الواردة في التقارير المتعلقة بالشؤون المالية لعمليات حفظ السلام.
    Dichas reducciones se reflejan en las cifras que figuran a continuación. UN وترد هذه التخفيضات في الأرقام الواردة أدناه.
    Otros incluyeron la minería en las cifras globales para el sector secundario pero no especificaron su contribución. UN وأدرجت أطراف أخرى التعدين في الأرقام الإجمالية في القطاع الثانوي، ولكنها لم تحدد إسهامه.
    Esos pagos no se reflejaron en las cifras presentadas por la Secretaria General Adjunta; la información debería actualizarse en consecuencia y de forma continua. UN ولم تظهر هذه الدفعات في الأرقام المقدمة من وكيل الأمين العام ولذا ينبغي تحديث المعلومات تبعاً لذلك وبصفة مستمرة.
    Desde el punto de vista de un país, las diferencias pueden traducirse en una pérdida de confianza en las cifras preparadas por las oficinas estadísticas nacionales. UN ومن وجهة النظر القطرية يمكن أن تفضي الاختلافات إلى فقدان الثقة في الأرقام التي تقدمها المكاتب الإحصائية الوطنية.
    El patente aumento en las cifras de 2006 es el resultado de la fusión de la policía y la gendarmería. UN والزيادة التي لوحظت في الأرقام المتعلقة بعام 2006 تُعزى إلى اندماج الشرطة والدرك.
    La preponderancia de jóvenes en muchas de nuestras sociedades significa que habrá un aumento absoluto de las cifras de población durante mucho tiempo en los años venideros, cualquiera sea la estrategia que adoptemos aquí en El Cairo. UN وإن كثرة أعداد الشباب في كثير من مجتمعاتنا تعني أنه ستحدث زيادة مطلقة في اﻷرقام السكانية لسنوات كثيرة قادمة بغض النظر عن الاستراتيجية التي نعتمدها هنا في القاهرة.
    Asimismo, el gasto total de la OIM que aparecía en la base de datos del sistema de seguimiento de los gastos ascendía a 40,8 millones de dólares, mientras que en los datos oficiales transmitidos al Gobierno figuraban 33,1 millones de dólares. UN وبالمثل، كان مجموع النفقات المسجلة للمنظمة الدولية للهجرة في قاعدة بيانات نظام تتبع النفقات 40.8 مليون دولار، في حين أن المبلغ المدرج في الأرقام الرسمية المقدمة إلى الحكومة هو 33.1 مليون دولار.
    En ese caso, se envió nuevamente al país una consulta a través de la OMS, señalando la diferencia entre las cifras comunicadas y los datos de la encuesta y se pidieron aclaraciones o correcciones acerca de esta diferencia. UN وفي هذه الحالة يرسل استفسار مرة أخرى إلى البلد عن طريق منظمة الصحة العالمية يشير إلى الاختلاف في الأرقام الواردة في التقارير وفي بيانات الدراسة الاستقصائية ويطلب توضيحا أو تصحيحا لذلك الاختلاف.
    Yo soy un inútil con los números, pero muy bueno en el sexo. Open Subtitles أنا فاشل في الأرقام لكني جيد جداً في الجنس.
    Él ve patrones en los números, mensajes. ¿Es eso lo que tú ves? Open Subtitles إنهُ يرى الأنماط في الأرقام الترابط اهذا ماتراهُ؟
    Estoy siempre sumergida en números, fórmulas y tablas. TED أنا دائما أسبح في الأرقام و الصيغ الرياضية و المعطيات.
    La cooperación se expresa claramente en algunas cifras: la brigada médica cubana se encuentra en los nueve departamentos de Bolivia. UN فبالرغم من الأضرار الفادحة التي يتكبدها اقتصادها بسبب الحصار المفروض عليها، يتجلى هذا التعاون بوضوح في الأرقام التالية: ينتشر الفريق الطبي الكوبي على نطاق المحافظات التسع في بوليفيا.
    La agricultura proporciona la mayor tasa de empleo cuando se toman en consideración las cifras correspondientes al empleo en general y las zonas rurales. UN وعند النظر في الأرقام المتعلقة بالعمالة العامة والمناطق الريفية يتبيّن أن الزراعة توفِّر أكبر نسبة للعمالة.
    f El monto de los recursos propios gastados por los gobiernos receptores, que se incluyen más arriba en las cifras del renglón 7 (fondos extrapresupuestarios), se presenta separado con fines de referencia. UN )و( ترد هنا بصورة منفصلة ﻷغراض اﻹشارة المرجعية المبالغ التي أنفقتها الحكومات المتلقية من مواردها الخاصة والمدرجة أعلاه في اﻷرقام المتعلقة بالبند ٧ )الموارد الخارجة عن الميزانية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus