"في الأرواح والممتلكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vidas y bienes
        
    • de vidas y de bienes
        
    • humanas y materiales
        
    • de vidas humanas y de bienes
        
    • de vidas humanas y bienes
        
    • de vidas y propiedades
        
    • de vidas como las de bienes
        
    • de vidas y daños materiales
        
    • de vidas y los daños materiales
        
    • de vidas y de propiedades
        
    • materiales y personales
        
    • en vidas y bienes
        
    • en vidas humanas y daños materiales
        
    Confiamos en que se hagan reparaciones apropiadas por la pérdida de vidas y bienes y por los sufrimientos humanos. UN ونأمل أن تقدم تعويضات مناسبة عن الخسائر في الأرواح والممتلكات والمعاناة البشرية.
    El tercer y más reciente ataque proveniente de la República de Guinea es el que se está llevando a cabo y ha dado por resultado la pérdida de vidas y bienes y el desplazamiento de una gran parte de nuestro pueblo. UN وإن ثالث وأحدث هجوم جار الآن ينبثق من غينيا وتسبب في خسائر في الأرواح والممتلكات وفي تشريد عدد كبير من السكان.
    Dondequiera que éstos tienen lugar no hay desarrollo, sino más destrucción y más perdida de vidas y bienes. UN فأينما وقعت تلك الصراعات توقفت التنمية، وزاد الدمار والخسائر في الأرواح والممتلكات.
    Sin motivación, poco se hará para poner freno a la pérdida de vidas y de bienes. UN وبدون ذلك، لن يمكن عمل سوى القليل لوضع حد للخسائر في اﻷرواح والممتلكات.
    Un terremoto devastador provocó graves pérdidas humanas y materiales y sacudió la conciencia pública, y sus efectos siguen percibiéndose en la actualidad. UN فقد كبدها زلزال مدمر خسائر كبيرة في الأرواح والممتلكات وحطم الوعي العام، ومازالت آثاره باقية تماما اليوم.
    El terrorismo internacional está provocando grandes pérdidas de vidas humanas y de bienes. UN يتسبب الإرهاب الدولي في خسارة كبرى في الأرواح والممتلكات.
    Les hacemos llegar nuestro más sentido pésame por la pérdida de vidas y bienes. UN ونعرب لكل هؤلاء عن عميق تعاطفنا لما لحق بهم من خسائر في الأرواح والممتلكات.
    Recordando asimismo las agresiones israelíes contra el Líbano y las consiguientes pérdidas de vidas y bienes y sus repercusiones en la situación política y económica del Líbano, UN وإذ يستذكر الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان وما تسببت فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان،
    Mi delegación se suma a otras delegaciones para expresar nuestras condolencias por las pérdidas de vidas y bienes a consecuencia de los recientes ataques terroristas en Bali, Indonesia. UN يود وفدي أن يشارك الوفود الأخرى في الإعراب عن التعازي بمناسبة الخسائر في الأرواح والممتلكات الناجمة عن الهجمات الإرهابية الأخيرة في بالي، في إندونيسيا.
    Recordando además las agresiones israelíes contra el Líbano y las pérdidas resultantes de vidas y bienes y sus consecuencias en la situación política y económica del Líbano, UN وإذ يستذكر الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان وما تسببت فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان،
    Con ese propósito, se deben planificar correctamente las ciudades y los asentamientos para prevenir la pérdida de vidas y bienes. UN ولذا ينبغي أن تكون المدن والمستوطنات مخططة تخطيطاً سليماً منعاً لحدوث خسائر في الأرواح والممتلكات.
    Estas presiones pueden continuar y conducir a la pérdida de vidas y bienes. UN ويمكن لهذا الضغط أن يستمر وأن يؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات.
    Aproximadamente dos docenas de nuestros lagos glaciares podrían desbordar su cauce en cualquier momento, causando una pérdida enorme de vidas y bienes. UN وقد تفيض حوالي عشرين من البحيرات الجليدية لدينا في أي وقت، مما يمكن أن يسفر عن خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    Coordinación, y se estableció que las bombas estaban muy deterioradas y, en caso de explosión, podrían causar una pérdida colosal de vidas y bienes. UN القنابل في حالة متردية وأنها ستتسبب في خسائر هائلة في الأرواح والممتلكات لو وقع انفجار.
    Recordando asimismo las agresiones israelíes contra el Líbano y las pérdidas resultantes de vidas y bienes y sus repercusiones en la situación política y económica del Líbano, UN وإذ يستذكر كذلك الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان وما تسببت فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان،
    Turquía se reserva el derecho de exigir indemnización por las pérdidas de vidas y de bienes antes señaladas. UN وتحتفظ تركيا بحق طلب التعويض عن الخسائر في اﻷرواح والممتلكات المشار إليها أعلاه.
    Quisiéramos expresar nuestras profundas condolencias a todos los que padecieron graves pérdidas de vidas y de bienes a causa de los desastres naturales producidos recientemente en los Estados Unidos de América, el Japón, Nepal y la India. UN ونود أن نعرب عن مواساتنا القلبية لكل الذين أصابتهم خسائر فادحة في اﻷرواح والممتلكات في الولايات المتحدة الامريكية واليابان ونيبال والهند.
    Los terremotos masivos de 1999 ocasionaron enormes pérdidas humanas y materiales. UN فالزلازل الهائلة التي حدثت في عام 1999 أدت إلى خسائر شديدة في الأرواح والممتلكات.
    Actualmente Israel continúa perpetrando ataques de gran envergadura contra el pueblo palestino en Gaza y Cisjordania, que causan nuevos daños y nuevas pérdidas de vidas humanas y de bienes. UN وفي الوقت الراهن، تقوم إسرائيل بمواصلة اعتداءاتها الواسعة النطاق ضد الشعب الفلسطيني بغزة والضفة الغربية، مما يسبّب بالتالي أضرارا إضافية وخسائر جديدة في الأرواح والممتلكات.
    Mi delegación se preocupa por la situación en Sierra Leona, donde la guerra ya lleva cuatro años, ocasionando pérdidas considerables de vidas humanas y bienes. UN ويشعر وفد بلدي بالقلق إزاء الحالة في سيراليون، حيث ما برحت رحى الحرب دائرة منذ أربعة أعوام، متسببة في خسائر فادحة في اﻷرواح والممتلكات.
    Cerca de dos docenas de nuestros lagos glaciares podrían desbordarse de un momento a otro, provocando grandes pérdidas de vidas y propiedades. UN وثمة احتمال بانفجار اثنتين من بحيراتنا الثلجية في أي وقت، وقد تنجم عن ذلك خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    La reducción considerable de las pérdidas ocasionadas por los desastres, tanto las de vidas como las de bienes sociales, económicos y ambientales de las comunidades y los países. UN الحد بشكل كبير من الخسائر الناجمة عن الكوارث، في الأرواح والممتلكات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية والبلدان.
    Observaron que los recientes cambios erráticos en las características meteorológicas, en particular crecidas, sequías y tormentas, habían provocado graves pérdidas de vidas y daños materiales. UN وأشاروا إلى أن التغير المناخي الحاصل في الآونة الأخيرة خاصة منها الفيضانات والجفاف والعواصف قد سببت خسائر جمة في الأرواح والممتلكات.
    Deseamos también expresar nuestro pésame y solidaridad al Gobierno de Nicaragua por la pérdida de vidas y los daños materiales que han causado las recientes inundaciones. UN ونود كذلك أن نعبر عن تعاطفنا وتضامننا مع حكومة نيكاراغوا إزاء الخسائر في الأرواح والممتلكات التي سببها الفيضان الأخير.
    Ello ha causado una indecible pérdida de vidas y de propiedades. UN وقد تسبب ذلك في خسائر لا حصر لها في اﻷرواح والممتلكات.
    Mi delegación se suma a quienes han dado su más sentido pésame a todas las víctimas, a sus familiares y a los pueblos del Afganistán, la India y el Pakistán, que sufrieron enormes pérdidas materiales y personales debido al terremoto de enormes proporciones que se registró en el Asia meridional el mes pasado. UN ويشترك وفدي في الإعراب عن عميق العزاء والمواساة لجميع الضحايا ولأسرهم ولشعوب أفغانستان والهند وباكستان، التي عانت خسائر كبيرة في الأرواح والممتلكات من جراء الزلزال الهائل الذي وقع في جنوب آسيا الشهر الماضي.
    Los desastres naturales también han tenido un efecto destructivo en las economías de muchos países en desarrollo, causando enormes pérdidas en vidas y bienes. UN كما كان للكوارث الطبيعية أثر مدمر على اقتصادات العديد من الدول النامية، ونجم عنها خسائر هائلة في الأرواح والممتلكات.
    En el informe se indica claramente que las incursiones militares israelíes en Yenín y otras ciudades en los territorios palestinos ocupados se han cobrado un precio muy alto en vidas humanas y daños materiales. UN ويوضح التقرير أن الغارات العسكرية الإسرائيلية على جنين وغيرها من المدن في الأراضي الفلسطينية المحتلة أسفرت عنها خسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus