"في الأسابيع الأولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las primeras semanas
        
    La detención prolongada agrava esos síntomas, que ya pueden apreciarse en las primeras semanas de reclusión. UN ويسهم الاحتجاز الطويل في زيادة حدة هذه الأعراض التي تلاحظ في الأسابيع الأولى للاحتجاز.
    en las primeras semanas... Open Subtitles في الأسابيع الأولى هل يمكنكِ العمل أيام الخميس أيضاً؟
    La Unión Europea confía en que en las primeras semanas del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, un proceso preparatorio concentrado y eficaz ha de permitir que todas las delegaciones decidan en conjunto acerca de los medios y arbitrios de participación en este período de sesiones y en su organización. UN ويرجو الاتحاد الأوروبي أن تبدأ في الأسابيع الأولى للدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، عملية تحضيرية مركزة وفعالة تتيح لجميع الوفود البت معا في سبل ووسائل المشاركة في هذه الدورة وفي تنظيمها.
    Simplemente supone tener unas instalaciones de salud que puedan ocuparse de las complicaciones que puedan surgir en las primeras semanas de vida, durante el período del parto y después del parto. UN فهو يعني وجود المرافق الصحية العاملة التي تستطيع معالجة المضاعفات التي تحدث في الأسابيع الأولى من العمر وأثناء الولادة وفترة ما بعد الولادة.
    en las primeras semanas de octubre de 2005, El Salvador sufrió los efectos de dos desastres simultáneos: la erupción del volcán Ilamatepec y la tormenta tropical Stan. UN باء - السلفادور 12 - في الأسابيع الأولى من تشرين الأول/أكتوبر 2005، ألمّت بالسلفادور كارثتان متزامنتان هما: ثوران بركان إيلاماتيبيك وعاصفة ستان المدارية.
    Por añadidura, en las primeras semanas del proceso la asistencia fue relativamente escasa, en parte debido a la nula labor divulgativa del Gobierno entre a la población. UN وعلاوة على ذلك، كانت المشاركة منخفضة نسبيا في الأسابيع الأولى من العملية، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم قيام الحكومة الإيفوارية بتوعية السكان.
    Con independencia de la validez de esta crítica en las primeras semanas después del terremoto, en los meses posteriores se mejoró enormemente la coordinación de la respuesta. UN وبصرف النظر عن صحة ذلك النقد في الأسابيع الأولى التالية للزلزال، قُطعت أشواط هائلة أثناء الشهور التالية فيما يختص بتعزيز تنسيق التصدي.
    8. en las primeras semanas de desempeño de mi cargo, mi equipo realizó una visita de planificación estratégica destinada a obtener conocimientos sobre la ONUDI y desarrollar la estrategia de auditoría para el bienio. UN 8- في الأسابيع الأولى من تعييني، قام فريقي بزيارة تخطيطية استراتيجية هدفها اكتساب معرفة عن اليونيدو وصوغ استراتيجية مراجعة الحسابات لفترة السنتين.
    La enviada se reunió con el Viceministro de Justicia egipcio y el Ministro encargado del Servicio General de Inteligencia y manifestó la preocupación del Estado Parte por los presuntos malos tratos que había sufrido el autor en las primeras semanas posteriores a su regreso a Egipto. UN والتقت المبعوثة نائب وزير العدل المصري والوزير المسؤول عن جهاز المخابرات العامة، ونقلت إليهما قلق الدولة الطرف بشأن سوء المعاملة التي ادعى صاحب الشكوى أنه تعرض لها في الأسابيع الأولى التي تلت عودته إلى مصر.
    Un enfrentamiento sobre la apertura de un nuevo punto de cruce en la calle Ledra de la parte antigua de Nicosia aumentó considerablemente la tensión en las primeras semanas del período examinado. UN 9 - وقد أدت المجابهة بشأن افتتاح نقطة عبور جديدة في شارع ليدرا بالمدينة القديمة في نيقوسيا إلى زيادة التوتر إلى حد كبير في الأسابيع الأولى من الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    Buena muestra de ello es la contribución del Fondo a la financiación de llamamientos urgentes en las primeras semanas posteriores a un desastre (véase el gráfico 4). UN ويتضح هذا من مساهمة الصندوق في تمويل النداءات العاجلة في الأسابيع الأولى بعد الكارثة (انظر الشكل الرابع).
    A veces no es posible ni determinar quiénes necesitan asistencia ni prestar esa asistencia debido a las limitaciones del acceso físico a las zonas de desastre y a los problemas de seguridad (en particular, en las primeras semanas de la emergencia). UN ويتعذر تحديد السكان المحتاجين وتقديم المساعدة لهم على نحو فعال في كثير من الأحيان بسبب محدودية وسائل الوصول المادية إلى مناطق الكوارث والاعتبارات الأمنية (وبخاصة في الأسابيع الأولى من حالات الطوارئ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus