"في الأسابيع القليلة المقبلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las próximas semanas
        
    • en las semanas siguientes
        
    La India pide sinceramente a todos los países que en las próximas semanas se esfuercen de veras para llegar a un consenso sobre el texto. UN وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص.
    Además, en las próximas semanas se prevén más movimientos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن المتوقع حدوث المزيد من التحركات في الأسابيع القليلة المقبلة.
    La situación del presupuesto ordinario al fin de 2006 sigue siendo incierta y el resultado final dependerá de las medidas que adopten en las próximas semanas un número bastante reducido de países. UN وما زالت حالة الميزانية العادية في نهاية عام 2006 غير مؤكدة وستتوقف النتيجة النهائية على الإجراءات التي ستتخذها في الأسابيع القليلة المقبلة مجموعة صغيرة للغاية من البلدان.
    Obviamente, la situación final para 2010 dependerá en gran medida de la forma en que procedan esos países en las próximas semanas. UN ومن الواضح أن الصورة النهائية لعام 2010 تعتمد إلى حد كبير على ما ستقوم به هذه البلدان في الأسابيع القليلة المقبلة.
    No obstante, se esperaba llegar a un acuerdo sobre el proyecto en las semanas siguientes. UN ومع ذلك، من المأمول أن يتم الاتفاق على مشروع الوثيقة في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Pienso que los responsables de la Secretaría garantizarán que esto se cumpla en las próximas semanas. UN وأعتقد أن القيادة في الأمانة العامة ستكفل تنفيذ هذا الأمر في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Obviamente, la situación en que concluya 2011 dependerá en gran parte de las medidas que adopten esos países en las próximas semanas. UN ومن الواضح أن الصورة النهائية لعام 2011 تعتمد إلى حد كبير على ما ستقوم به هذه البلدان في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Obviamente, la situación al final de 2007 dependerá en gran medida de la forma en que procedan esos países en las próximas semanas. UN ومن الواضح أن الصورة النهائية لعام 2007 سوف تتوقف بدرجة كبيرة على الإجراء الذي ستتخذه تلك البلدان في الأسابيع القليلة المقبلة.
    La situación del presupuesto ordinario es incierta y el resultado final de 2007 dependerá de las medidas que tomen unos pocos Estados Miembros en las próximas semanas. UN فوضع الميزانية العادية غير مؤكد وستتوقف النتيجة لعام 2007 على الإجراء الذي سيتخذه عدد قليل من الدول الأعضاء في الأسابيع القليلة المقبلة.
    ¿Qué queda por delante? En primer lugar, en lo que se refiere al procedimiento, debemos comenzar las negociaciones lo antes posible, y eso significa en las próximas semanas. UN ما هو الطريق للتقدم إلى الأمام؟ أولا، ومن الناحية الإجرائية، علينا أن نبدأ المفاوضات في أقرب وقت ممكن، وهذا يعني أن نبدأها في الأسابيع القليلة المقبلة.
    (Sra. Janjua, Pakistán) Esperamos con interés los debates que tendrán lugar en las próximas semanas de intensa actividad de los Coordinadotes designados por el P-6. UN ونتطلع إلى المناقشات التي سيجريها في مرحلة النشاط المكثفة في الأسابيع القليلة المقبلة المنسقون الذين عينهم الرؤساء الستة.
    Claramente, el panorama final para 2008 dependerá en gran parte de las medidas que tomen esos países en las próximas semanas. UN ومن الواضح أن الصورة النهائية للوضع في عام 2008 ستتوقف بدرجة كبيرة على ما تتخذه هذه البلدان من إجراءات في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Un gran número de ex oficiales de la Misión de la Unión Africana en el Sudán que pasaron a la UNAMID terminarán sus turnos de servicio en las próximas semanas. UN وسينهي عدد كبير من ضباط بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان سابقا الذين انتقلوا إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مدة خدمتهم في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Deseo explicar brevemente lo que se ha logrado hasta la fecha y pedir el apoyo de los miembros y su participación en las próximas semanas que quedan por delante. UN وأود أن أشرح بصورة موجزة العمل الذي أنجزناه حتى اليوم وأن أدعو الأعضاء إلى تقديم الدعم والمشاركة في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Evidentemente, el panorama final para 2009 dependerá en gran medida de las medidas que adopten esos países en las próximas semanas. UN ومن الواضح أن الصورة النهائية لعام 2009 تعتمد إلى حد كبير على الإجراءات التي تتخذها تلك البلدان في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Colombia desearía conocer la impresión de los demás Estados miembros sobre esta u otras sugerencias de acciones concretas que podamos poner en práctica en las próximas semanas. UN وتود كولومبيا أن تستمع إلى وجهات نظر الدول الأعضاء الأخرى بشأن هذا المقترح أو بشأن أي إجراءات عملية أخرى يمكن أن نتخذها في الأسابيع القليلة المقبلة.
    El Director General ha presentado un informe de conformidad con la práctica establecida y en las próximas semanas la Asamblea General aprobará una resolución. UN وذكَر أنَّ المدير العام قدّم تقريراً وفقاً للعرف المرعي وأنَّ قراراً للجمعية العامة سيُعتمَد في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Veamos qué pasa en las próximas semanas. Open Subtitles حسنا، لنرى ما التغيرات التي ستحدث في الأسابيع القليلة المقبلة .
    Ciertamente, el éxito del Acuerdo de Paz de Darfur dependerá en gran medida no sólo de la acción política, sino también de la acción humanitaria concreta que la comunidad internacional y la Misión de la Unión Africana en el Sudán puedan llevar a cabo en las próximas semanas. UN ومما لا شك فيه أن نجاح اتفاق دارفور للسلام سيتوقف إلى حد كبير لا على العمل السياسي فحسب، بل وعلى العمل الإنساني الذي يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في الأسابيع القليلة المقبلة.
    El Gobierno estaba estudiando posibles formas de resolver el problema y en las semanas siguientes tenía previsto establecer un segundo hospital clínico para incrementar el personal médico cualificado. UN وتنظر الحكومة في سبل معالجة هذا الوضع وتخطط لإنشاء مستشفى ثانٍ لتدريس الطب في الأسابيع القليلة المقبلة بغرض زيادة عدد الموظفين الطبيين المدرَّبين.
    En conversaciones con los interlocutores iraquíes, el Oficial señaló que la realización de operaciones sobre el terreno encaminadas a encontrar los restos mortales de los desaparecidos kuwaitíes en las semanas siguientes era esencial para seguir fomentando la confianza entre el Iraq y Kuwait y mejorar las posibilidades de que los dos países llegasen a una modalidad mutuamente aceptable en lo que respecta al futuro del mandato. UN وأشار الموظف الرفيع المستوى، في مناقشاته مع المحاورين العراقيين، إلى أن تنفيذ عمليات ميدانية بهدف العثور على رفات المفقودين الكويتيين في الأسابيع القليلة المقبلة سيكون أمرا ضروريا لزيادة بناء الثقة بين العراق والكويت، وتحسين الفرص بالنسبة للبلدين للتوصل إلى طريقة مقبولة للطرفين فيما يتعلق بمستقبل الولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus