"في الأسواق الأجنبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los mercados extranjeros
        
    • en mercados extranjeros
        
    • en los mercados exteriores
        
    • en los mercados externos
        
    • en mercados del exterior
        
    · Deshacerse del excedente: La venta a precios más bajos en los mercados extranjeros en que la demanda es más elástica. UN :: إغراق الفائض: البيع بأسعار أدنى في الأسواق الأجنبية حيث يكون الطلب أكثر مرونة.
    en los mercados extranjeros es especialmente alta la demanda de atún, tiburón, langosta y camarón. UN ويرتفع الطلب في الأسواق الأجنبية بوجه خاص على سمك التونة والقرش وجراد البحر والربيان.
    El crecimiento de las exportaciones puede contribuir de forma significativa al aumento de la productividad por cuanto expone a los productores a la prueba más dura: la competencia en los mercados extranjeros. UN ويمكن أن يسهم نمو الصادرات بشكل كبير في نمو الإنتاجية بحكم أنه يضع المنتجين على محك المنافسة في الأسواق الأجنبية.
    Hasta hace poco, las empresas sudafricanas no estaban autorizadas a tomar préstamos en mercados extranjeros con la garantía de activos nacionales. UN وحتى وقت قريب لم يكن يسمح لشركات جنوب أفريقيا بالاقتراض في الأسواق الأجنبية باستكمال أصولها الداخلية كضمان.
    En efecto, prestar a estos inversores de Singapur una " atención de postventa " puede resultar mucho más eficaz para la solución de los problemas cotidianos que se les plantean en los mercados exteriores. UN بل إن رعاية هؤلاء المستثمرين السنغافوريين بعد شروعهم في الاستثمار في الخارج قد تكون أكثر فعالية في حل مشاكلهم اليومية التي يواجهونها في الأسواق الأجنبية.
    El costoso transporte de las importaciones infla los precios al consumidor de las mercancías importadas y el costoso transporte de las exportaciones reduce la competitividad de éstas en los mercados extranjeros. UN إذ أن ارتفاع تكاليف نقل الواردات يضخم أسعار الاستهلاك للبضائع المستوردة، كما يقوض ارتفاع تكاليف نقل الصادرات قدرتها على المنافسة في الأسواق الأجنبية.
    Los elevados costos de importación inflaban el precio al consumidor de los bienes importados y los altos costos de transporte de las exportaciones erosionaban su competitividad en los mercados extranjeros. UN فتؤدي تكاليف الاستيراد المرتفعة إلى تضخيم سعر المستهلك للسلع المستوردة، كما تؤدي أسعار النقل المرتفعة للصادرات إلى تقويض قدرتها التنافسية في الأسواق الأجنبية.
    En la mayoría de los casos, los exportadores de los países en desarrollo dependen de la certificación de organismos internacionales para poder comercializar sus productos a título de biológicos en los mercados extranjeros. UN ففي معظم الحالات، يعتمد مصدرو البلدان النامية على الترخيص من هيئات الترخيص الدولية ليتمكنوا من تسويق منتجاتهم في الأسواق الأجنبية بوصفها منتجات عضوية.
    Muchos de los avances en materia de desarrollo derivados del mercado mundial y las negociaciones comerciales dependen de que los países en desarrollo sean capaces de responder a las nuevas oportunidades que se presentan en los mercados extranjeros. UN يتوقف تحقيق الكثير من المكاسب الإنمائية الناشئة عن المفاوضات العالمية بشأن الأسواق والتجارة على قدرة البلدان النامية على اغتنام الفرص الجديدة السانحة في الأسواق الأجنبية.
    Además, es poco probable que esa IED por sí misma contribuya a la expansión de una empresa matriz en los mercados extranjeros o al acceso a nueva tecnología. UN علاوة على ذلك، من غير الوارد أن يساعد هذا الاستثمار في حد ذاته الشركة الأم على التوسع في الأسواق الأجنبية أو الوصول إلى التكنولوجيا الجديدة.
    La rastreabilidad de los productos para asegurar la información sobre su origen es solamente un ejemplo de las normas mundiales que los exportadores han de satisfacer para tener entrada en los mercados extranjeros. UN وليست إمكانية تعقُّب المنتجات لضمان توفّر المعلومات عن مصدرها إلا مثالا واحدا للمعايير العالمية التي يحتاج المصدرون إلى الامتثال لها إذا أرادوا الدخول في الأسواق الأجنبية.
    4. El elevado costo del transporte de las importaciones infla el precio al consumidor, y en el caso de las exportaciones, ese elevado costo reduce su competitividad en los mercados extranjeros. UN 4- ويؤدي ارتفاع تكلفة نقل البضائع المستوردة إلى تضخم الأسعار الاستهلاكية، ويؤدي ارتفاع تكلفة نقل الصادرات إلى تقويض قدرتها التنافسية في الأسواق الأجنبية.
    - La discriminación de precios, que a veces se ha comparado al dumping ya que los costos de producción iniciales han sido ampliamente recuperados en el mercado interno y el precio que se cobra en los mercados extranjeros guarda escasa relación con los costos de producción reales. UN * التمييز في الأسعار، الذي شُبِّه أحياناً بالإغراق لأن تكاليف الإنتاج الأولية تكون قد استُردت إلى حد كبير في السوق الأصلية ولأن السعر المفروض في الأسواق الأجنبية علاقته واهية بتكاليف الإنتاج الفعلية.
    Un acceso mayor y más efectivo a los mercados sólo podrá contribuir a la financiación para el desarrollo si los países tienen una capacidad de producción de exportaciones suficiente para competir con eficiencia en los mercados extranjeros. UN 87 - إن زيادة إمكانية النفاذ إلى الأسواق وزيادة تفعيل تلك الإمكانية لن تعززا تمويل التنمية إلا إذا توافرت للبلدان قدرات توريد صادرات تسمح لها بالتنافس الفعَّال في الأسواق الأجنبية.
    ii) La discriminación de precios en la distribución, a veces comparada al dumping, debido a que los costos de producción iniciales se recuperan ampliamente en el mercado de origen y a que el precio aplicado en los mercados extranjeros guarda poca relación con los costos reales de producción; UN `2` التمييز في الأسعار في مجال التوزيع، الذي شُبِّه أحياناً بالإغراق لأن تكاليف الإنتاج الأولية تكون قد استُردت إلى حد كبير في السوق الأصلية ولأن السعر المفروض في الأسواق الأجنبية علاقته واهية بتكاليف الإنتاج الفعلية؛
    La clave para que nuestro éxito sea sostenido radicará en garantizar alternativas para el sustento de nuestros productores, invirtiendo más en la aplicación de medidas de cumplimiento de la ley y de prohibición, pero, sobre todo, tratando las dimensiones mucho más importantes del comercio de las drogas fuera del Afganistán, como la reducción de la demanda en los mercados extranjeros y unos controles fronterizos más estrictos. UN وسيكون العامل الأساسي لاستدامة نجاحنا هو تأمين مصادر رزق بديلة للمزارعين وقدر أكبر من الاستثمار في إنفاذ القانون، وفي المقام الأول، معالجة الأبعاد الأوسع لتجارة المخدرات العالمية الخارجة عن نطاق أفغانستان، مثل تخفيض الطلب في الأسواق الأجنبية وتعزيز المراقبة على الحدود.
    Cabe señalar que la concesión de garantías supuso un impulso que ayudó a las empresas a vender sus productos en los mercados extranjeros (Belarús, el Reino Unido, etc.). UN ونلاحظ أن عملية منح الضمانات حفزت الشركات على بيع منتجاتها في الأسواق الأجنبية (بيلاروس والمملكة المتحدة وغيرهما).
    Además, las empresas indias también están invirtiendo en mercados extranjeros. UN وإضافة إلى ذلك، تستثمر شركات هندية أيضاً في الأسواق الأجنبية.
    Ninguno de ellos establece el requisito general de que la notificación se haga en un idioma utilizado internacionalmente en el mundo empresarial, aunque el Brasil impone a las empresas que cotizan en mercados extranjeros la obligación de informar en un idioma extranjero. UN وليس لدى أي منها متطلبات شاملة بشأن الإخطار بإحدى لغات الأعمال التجارية المتداولة دولياً، بالرغم من أن لدى البرازيل شرطاً بشأن الكشف عن اللغات الأجنبية بالنسبة للمؤسسات المدرجة في الأسواق الأجنبية.
    Las oportunidades de entrar en los mercados exteriores o ampliar las actividades en ellos, o incluso soportar la competencia exterior en los mercados interiores, dependían cada vez más de la capacidad tecnológica y de la rapidez con que las empresas podían aplicarla para adaptarse a los cambios en las condiciones para competir. UN وأضافت أن فرص الدخول في الأسواق الأجنبية وتوسيع الأنشطة، أو حتى مجرد الصمود أمام المنافسة الأجنبية في الأسواق المحلية، تعتمد أكثر فأكثر على القدرات التكنولوجية والسرعة التي تستطيع بها الشركات استغلال هذه الفرص للتكيف مع التغيرات في الظروف التنافسية.
    Siempre que se intente aumentar la competitividad de las exportaciones en los mercados exteriores se habrá de abordar la cuestión del costo y la calidad de los servicios de transporte terrestre y marítimo a disposición de los comerciantes de países en desarrollo, en especial de los países sin litoral y los pequeños países insulares. UN وعليه يتعين على أية محاولة لزيادة قدرة سلع التصدير على المنافسة في الأسواق الأجنبية أن تعالج كل من تكلفة ونوعية خدمات النقل البرية والبحرية المتوفرة أمام التجار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    El aumento de 1993 obedeció exclusivamente al incremento del volumen de las exportaciones en cerca de un 9%, ya que los valores unitarios se redujeron en un 4%, por las desfavorables condiciones imperantes en los mercados externos, (véase el cuadro 5). UN والزيادة التي حدثت في عام ٣٩٩١ ترجع بكاملها إلى ارتفاع حجم الصادرات بمعدل يناهز ٩ في المائة، فقيم وحدات الصادرات قد هبطت بنسبة ٤ في المائة من جراء اﻷحوال المعاكسة السائدة في اﻷسواق اﻷجنبية )انظر الجدول ٥(.
    Las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras miden la presencia comercial en el extranjero de proveedores de servicios a través de filiales en mercados del exterior y, en consecuencia, están estrechamente vinculadas con las estadísticas sobre las inversiones extranjeras directas. UN 2-66 تقيس إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات الوجود التجاري في الخارج بالنسبة لموردي الخدمات من خلال الشركات التابعة في الأسواق الأجنبية ولذا فهي وثيقة الصلة بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus