"في الأطر الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los marcos de desarrollo
        
    • en marcos de desarrollo
        
    Samoa espera con interés la puesta en funcionamiento de las asociaciones indicadas en los marcos de desarrollo aprobados por las Naciones Unidas. UN وتتطلع ساموا إلى تنفيذ الشراكات المحددة في الأطر الإنمائية التي أقرتها الأمم المتحدة.
    La exposición viajará por todo el mundo en 2006 para promover la inclusión de los jóvenes en los marcos de desarrollo. UN وسيتنقل المعرض في أنحاء العالم في عام 2006 للترويج لإدراج الشباب في الأطر الإنمائية.
    Es esencial que las preocupaciones de las personas mayores se incluyan en los marcos de desarrollo nacionales y en las estrategias para la reducción de la pobreza. UN ولا بد من إدراج شواغل المسنين في الأطر الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Esos compromisos deben permanecer vigentes hasta las etapas finales de la recuperación, incluso en los marcos de desarrollo. UN ويجب العمل على وضع هذه الالتزامات موضع التنفيذ حتى المراحل الأخيرة من التعافي، بما في ذلك في الأطر الإنمائية.
    El PNUD ayudó a 64 países a incorporar la gestión sostenible de tierras en marcos de desarrollo, acrecentar la seguridad de la tenencia de tierras, crear capacidades para la gestión descentralizada de los recursos naturales, promover la participación del sector privado y adaptarse al cambio climático, sobre todo en lo que respecta a las sequías y las inundaciones. UN وساعد البرنامج الإنمائي 64 بلدا لتعميم فكرة الإدارة المستدامة للأراضي في الأطر الإنمائية وتعزيز أمن حيازة الأرض وبناء القدرات من أجل إدارة الموارد الطبيعية إدارة لا مركزية، وتعزيز مشاركة القطاع الخاص والتكيف مع تغير المناخ وخاصة فيما يتصل بالجفاف والفيضانات.
    Los que requieran recursos externos para asegurar su continuidad deben procurar que sus necesidades de recursos figuren como prioridades en los marcos de desarrollo de carácter más general. UN أما البرامج والخدمات التي تتطلب موارد خارجية لضمان استدامتها، فينبغي أن تقدم احتياجاتها من الموارد على أساس أنها أولويات في الأطر الإنمائية الأوسع نطاقاً؛
    Con esas actividades se promueve una mejor comprensión y medición, así como una mejor respuesta al riesgo de desastre. Además, se reafirma el papel central del PNUD en la integración de la reducción de la vulnerabilidad en los marcos de desarrollo nacionales. UN وتعزز هذه الأنشطة فهم خطر الكوارث وقياس مدى خطورتها ومواجهتها، وتؤكد من جديد أيضا الدور القيادي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في إدماج الحد من الضعف في الأطر الإنمائية الوطنية.
    La incorporación de las cuestiones relativas al envejecimiento y de las inquietudes de las personas de edad en los marcos de desarrollo y las estrategias de erradicación de la pobreza nacionales figura en el Plan de Acción de Madrid como una de las primeras medidas necesarias para su satisfactoria aplicación. UN وقد حُدد دمج الشيخوخة وشواغل كبار السن في الأطر الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر في برنامج عمل مدريد كخطوة أولى أساسية في نجاح تنفيذه.
    ii) Incorporar en los marcos de desarrollo de los países las prioridades establecidas en sus programas de acción nacionales, junto con metas e indicadores claros que permitan hacer un seguimiento de los progresos logrados; UN ' 2` تعميم مراعاة أولويات خطط العمل الوطنية في الأطر الإنمائية الوطنية، بالاقتران بأهداف ومؤشرات واضحة لرصد ما يحرز من تقدم؛
    Es necesario incorporar el desarrollo rural en los marcos de desarrollo nacional y estrategias de reducción de la pobreza. UN 47 - يجب تعميم مراعاة التنمية الريفية في الأطر الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Se fortalecieron las actividades para hacer frente a la violencia armada mediante la finalización de un acuerdo sobre un programa interinstitucional de prevención de la violencia armada, que promoverá la integración de la prevención y la reducción de la violencia armada en los marcos de desarrollo a nivel mundial y local. UN وجرى تعزيز أعمال التصدي للعنف المسلح من خلال وضع الصيغة الأخيرة على اتفاق لوضع برنامج مشترك بين الوكالات للوقاية من العنف المسلح، وهو ما يساعد على إدماج الوقاية من العنف المسلح والحد منها في الأطر الإنمائية القائمة على كل من المستوى العالمي والمستوى المحلي.
    Los que requieran recursos externos para asegurar su continuidad deben procurar que sus necesidades de recursos figuren como prioridades en los marcos de desarrollo más amplios. UN أما البرامج والخدمات التي تتطلب موارد خارجية لضمان استدامتها، فينبغي لها أن تقدم احتياجاتها من الموارد على أساس أنها أولويات في الأطر الإنمائية الأوسع نطاقاً.
    Al finalizar el programa, se espera que los avances conceptuales y operativos hagan posible la inclusión de recomendaciones específicas en los marcos de desarrollo nacional, regional y global y en los procesos de programación. UN 22 - ومن المنتظر بحلول نهاية البرنامج أن تتيح التطورات المفاهيمية والتشغيلية تقديم توصيات محددة لإدراجها في الأطر الإنمائية الوطنية والإقليمية والعالمية لعمليات البرمجة.
    El Fondo asumirá un mayor papel de liderazgo, guiado por un enfoque basado en los derechos y una visión holística de la salud reproductiva, y aprovechará al máximo las nuevas oportunidades para fortalecer las asociaciones que integren la salud reproductiva y las cuestiones de género en los marcos de desarrollo nacionales y mundiales. UN وسيضطلع الصندوق بدور قيادي أكبر مسترشدا بنهج يقوم على الحقوق ورؤية كلية عن الصحة الإنجابية وسيستفيد استفادة كاملة من الفرص الجديدة المتاحة له لتعزيز شراكات تراعي الشواغل المتعلقة بالصحة الإنجابية والشواغل الجنسانية في الأطر الإنمائية الوطنية والعالمية.
    23. El MM presta apoyo a Angola en la formulación de un PAN y su incorporación en los marcos de desarrollo pertinentes del país, como el PASR. UN 23- وتدعم الآلية العالمية أنغولا فيما يتعلق بصياغة برنامج عملها الوطني وإدماجه في الأطر الإنمائية العامة للبلد كورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Por ejemplo, el Gobierno de Indonesia se centró en el fortalecimiento de los vínculos entre la gestión de las cuencas fluviales, las fuentes de contaminación procedente de actividades realizadas en tierra y los efectos del cambio climático para facilitar la integración de los asuntos costeros en los marcos de desarrollo y los presupuestos nacionales, y reducir la pobreza. UN فمثلاً، ركزت حكومة إندونيسيا على تعزيز الارتباط بين إدارة أحواض الأنهار، والمصادر البرية للتلوث وتأثيرات التغيير المناخي وذلك تيسيراً لإدماج القضايا الساحلية في الأطر الإنمائية الوطنية وفى الميزانيات، ولتقليل الفقر.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos, incluidas sus recomendaciones de incorporar la perspectiva de la discapacidad en los marcos de desarrollo de las Naciones Unidas, tanto internacionales como nacionales, y de considerar opciones para mejorar la sinergia en el seguimiento de la aplicación de los marcos internacionales existentes en materia de discapacidad; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين، بما في ذلك توصياته، بتعميم منظور الإعاقة في الأطر الإنمائية الوطنية والدولية التي تضعها الأمم المتحدة وإيلاء الاعتبار للتآزر الفعال في رصد تنفيذ الأطر الدولية القائمة بشأن الإعاقة؛
    Incorporación de las cuestiones de género y salud reproductiva en los marcos de desarrollo nacionales. Según puede observarse en el cuadro resumen que figura en el anexo 2, en el período 2004-2006, los marcos de desarrollo nacionales reflejaron un aumento del interés en las cuestiones de salud reproductiva. UN 28 - إدماج الصحة الإنجابية والمنظـور الجنسانـي في الأطر الإنمائية الوطنية - كما يتبين من الجدول الموجز الوارد في المرفق 2، اشتد الاهتمام بمسائل الصحة الإنجابية في الأطر الإنمائية الوطنية خلال الفترة 2004-2006.
    La Asamblea General tal vez desee fomentar la incorporación de las cuestiones de la discapacidad en los marcos de desarrollo de las Naciones Unidas, por ejemplo por conducto de sus grupos interinstitucionales, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y, más concretamente, por conducto de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN 86 - قد ترغب الجمعية العامة في تعزيز منظور الإعاقة في الأطر الإنمائية للأمم المتحدة وذلك مثلا من خلال أفرقتها المشتركة بين الوكالات، والمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، وبشكل أكثر تحديدا من خلال عملية التقييم القطري وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية:
    Al centrar la atención en la colaboración, se pueden determinar también las funciones principales, los aportes que deben hacer los distintos sectores y agentes, además de situar la colaboración del UNICEF más estratégicamente en marcos de desarrollo más amplios, como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que redunden en beneficio de los derechos del niño y de la mujer. UN ومن خلال التركيز على الشراكات، يمكن أيضا تحديد الأدوار الرئيسية لمختلف القطاعات والأطراف والمساهمات اللازمة منهم، ووضع الجهود التي تنهض بها اليونيسيف في مجال التعاون بصورة أكثر استراتيجية في الأطر الإنمائية الأوسع نطاقا، مثل إطار المساعدة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة، مما سيسهم في تعزيز حقوق الأطفال والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus