"في الأعمال التجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las empresas
        
    • en los negocios
        
    • en empresas
        
    • de empresas
        
    • de las empresas
        
    • en negocios
        
    • en la empresa
        
    • empresariales
        
    • en el comercio
        
    • en la actividad empresarial
        
    • comercial
        
    • de la actividad empresarial
        
    • en el negocio
        
    • empresarias
        
    • en el ámbito empresarial
        
    Las mujeres en las empresas estructuradas y no estructuradas UN دور المرأة في الأعمال التجارية النظامية وغير النظامية
    El Gobierno seguirá considerando prioritario que las mujeres reciban oportunidades adicionales para ocupar cargos de dirección en las empresas. UN وتعتزم الحكومة مواصلة إعطاء الأولوية لإتاحة فرص إضافية للنساء لاحتلال المراكز القيادية في الأعمال التجارية.
    Las mujeres de Nueva Zelandia están logrando grades éxitos en los negocios y cuentan con la asistencia de innovadoras redes de apoyo. UN تثبت المرأة النيوزيلندية أنها ناجحة إلى حد كبير في الأعمال التجارية وتساعدها شبكات دعم مبتكرة.
    Un estudio reciente indicaba que los israelíes ya no estaban interesados en invertir en empresas palestinas. UN وذكر أن دراسة حديثة بينت أن الإسرائيليين ليس في نيتهم الاستثمار في الأعمال التجارية الفلسطينية، بعد ذلك.
    Expertos en ciencias forenses y digitales y tecnologías de la información, abogados en ejercicio, directivos de empresas y departamentos del sector público y privado están siguiendo de cerca el proyecto. UN ويقوم بمتابعة أنشطة المشروع خبراء في علوم التحليل الجنائي والعلوم الرقمية وتكنولوجيا المعلومات، وقانونيون ممارسون، وتنفيذيون في الأعمال التجارية والشركات، وإدارات في القطاعين العام والخاص.
    El objetivo es sentar un ejemplo de prácticas comerciales idóneas, poniendo esos instrumentos a disposición de las empresas en Croacia y en la región. UN والهدف هو وضع نموذج، يقتدى به، للممارسة الجيدة في الأعمال التجارية وذلك بتوفير هذه الصكوك للمنشآت التجارية في كرواتيا والمنطقة.
    El cuestionario abarca el soborno, la corrupción, el fraude, la extorsión y varias otras formas de delincuencia que tienen repercusiones en las empresas y la industria. UN ويشمل الاستبيان الرشوة والفساد والاحتيال والابتزاز وعدة أشكال أخرى من الجرائم التي تؤثّر في الأعمال التجارية والصناعية.
    A partir del debate de estas reuniones, se consensuó en la redacción de un proyecto de ley para garantizar la igualdad entre mujeres y varones en las empresas. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن توافق في الآراء بشأن صياغة مشروع قانون يكفل المساواة بين المرأة والرجل في الأعمال التجارية.
    La Ley pretende promover la adopción de medidas concretas a favor de la igualdad en las empresas, situándolas en el marco de la negociación colectiva. UN ويسعى القانون إلى التشجيع على اتخاذ تدابير ملموسة لصالح تحقيق المساواة في الأعمال التجارية ضمن سياق المساومة الجماعية.
    El Consejo también organizó un foro sobre la promoción de las oportunidades de la mujer en los negocios y la actividad empresarial, patrocinado por el UNIFEM y la OSCE. UN وعقد المجلس أيضا محفلا في موضوع تعزيز فرص المرأة في الأعمال التجارية وتنظيم المشاريع، برعاية صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El Estado no debería estar en los negocios de producción de bienes y servicios porque es ineficiente e incompetente. TED ينبغي أن لا تتدخل الدولة في الأعمال التجارية من إنتاج السلع والخدمات لأنه غير فعال وغير كفء.
    Creo que la respuesta es muy clara: están en los negocios. TED حسناً, أعتقد أن الإجابة واضحة جداً إنها في الأعمال التجارية
    Las directoras mujeres generalmente trabajan en empresas que pertenecen sólo a mujeres o en las que el grupo de propietarios incluye mujeres. UN ويكثر وجود الإداريات في الأعمال التجارية التي تملكها نساء فقط، أو حيث النساء ينتمين إلى مجموعة المالكين.
    Prácticamente no hay mujeres directoras en empresas de propiedad de hombres. UN ولا توجد أية مديرات في الأعمال التجارية التي يملكها الرجال.
    Esta emisión muestra también a mujeres en todos los tipos de actividades propias de la vida en una colectividad rural, por ejemplo como socias o propietarias de empresas agrícolas o de transformación de alimentos. UN كما تُصوَّر المرأة في كل نوع من أنواع النشاط على مستوى المجتمع الريفي المحلي بما في ذلك دورها كشريك أو مالك في الأعمال التجارية الزراعية ومشاريغ تجهيز الأغذية.
    Conforme avance la recuperación, mejore la confianza de las empresas y se reduzcan las disparidades de producción, es probable que la demanda de inversión privada supere al crecimiento del ahorro privado. UN ومع استمرار الانتعاش، وتحسن الثقة في الأعمال التجارية وسد الثغرات في الناتج، يرجح أن ينشط الطلب على الاستثمار الخاص قبل أن يحدث نمو في المدخرات الخاصة.
    La familia del Presidente también ha tenido una gran participación en negocios realizados en las zonas ocupadas de la República Democrática del Congo. UN 205- وكانت أسرة الرئيس قد شاركت أيضا إلى حد كبير في الأعمال التجارية في المناطق المحتلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Fomento del papel de la mujer en la empresa y el desarrollo; UN ■ تعزيز دور المرأة في الأعمال التجارية والتنمية؛
    El autoempleo y el desarrollo de pequeñas y medianas empresas puede estimularse facilitando el acceso al microcrédito, junto con algunas capacidades empresariales básicas. UN ويمكن تعزيز العمالة الذاتية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة بتقديم قروض صغيرة إلى السكان، مع توفير بعض المهـــارات الأساسية في الأعمال التجارية.
    Una de las prioridades de los Estados Unidos este año es la aprobación de una declaración de las Naciones Unidas sobre la lucha contra la corrupción en la que se exhortará a los Estados Miembros a tipificar como delitos las prácticas ilícitas en el comercio internacional. UN وكان من أولويات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٦ اعتماد إعلان من اﻷمم المتحدة ضد الفساد يدعو الدول اﻷعضاء الى تجريم الممارسات غير الشرعية في اﻷعمال التجارية الدولية.
    Deben adoptarse medidas adicionales para alentar a la mujer a participar en la actividad empresarial y a ejercer profesiones cualificadas. UN ولا غنى عن الاضطلاع بمزيد من الجهود لتشجيع النساء على المشاركة في الأعمال التجارية وقوة العمل الماهرة.
    Sin embargo, antes de ir reduciendo progresivamente esas medidas, es esencial para el consumo doméstico y la inversión comercial empezar a impulsar un crecimiento orientado a la creación de empleo. UN لكن قبل الحد تدريجياً من هذه المبادرات، لا بدَّ لاستهلاك الأسر المعيشية والاستثمار في الأعمال التجارية أن يبدآ بدفع النمو القائم على وفرة فرص العمل.
    Era necesario que las PYMES superaran rápidamente los obstáculos que entorpecían la utilización de la financiación electrónica, si no querían quedarse marginadas del comercio y de la actividad empresarial internacional. UN وتحتاج هذه المشاريع إلى التغلب بسرعة على أية عقبات تحول دون استخدام التمويل الإلكتروني لكي لا تهمش في الأعمال التجارية والتجارة الدولية.
    Bien, como se dice en el negocio: la X marca el lugar. TED حسناً ، كما نقول في الأعمال التجارية ، علامة إكس
    :: promoción de ofertas de educación, enlace y asesoramiento a las mujeres empresarias UN :: النهوض بالعروض التعليمية والشبكية والمشورة من أجل المرأة في الأعمال التجارية
    c) Llevó a cabo un programa de promoción para formular y aplicar políticas favorables a las mujeres en el ámbito empresarial e industrial; UN (ج) تنفيذ برنامج دعوي لصياغة وتنفيذ سياسات مؤاتية للمرأة في الأعمال التجارية والصناعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus