Así, en los últimos tres años hemos reforzado nuestra contribución tanto a los fondos concesionales de bancos multilaterales, como, muy especialmente, al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن ذلك المنطلق قمنا، في الأعوام الثلاثة الماضية، بتعزيز مساهمتنا في الأموال المقدمة بشروط تساهلية من المصارف المتعددة الأطراف، وخاصة منظومة الأمم المتحدة. |
Las reuniones que han celebrado anualmente el Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad en los últimos tres años constituyen un paso en la dirección adecuada. | UN | وتعد الاجتماعات السنوية لمجلس الأمن ومجلس السلم والأمن التي جرت في الأعوام الثلاثة الماضية خطوة في الاتجاه الصحيح. |
A mi delegación le complace que se hayan ampliado las actividades de la Comisión en los últimos tres años. | UN | يرحب وفدي بتوسيع نطاق أنشطة اللجنة في الأعوام الثلاثة الماضية. |
Esta es precisamente la cuestión: ¿Vamos a lograr algo útil en el año 2000 cuando nos ha eludido el éxito en los tres últimos años? | UN | وهذا بالدقة هو السؤال المطروح: هل سنحقق شيئا ذا شأن في عام 2000 بعد أن راغ منا النجاح في الأعوام الثلاثة الماضية؟ |
El ingreso per cápita de África sólo ha aumentado en un 0,7% en los tres últimos años; de hecho, es el único continente en que se prevé un aumento de la pobreza. | UN | فنصيب الفرد من الدخل في أفريقيا لم يزد إلا بنسبة 0.7 في المائة في الأعوام الثلاثة الأخيرة، ولذلك تعد أفريقيا القارة الوحيدة التي يتوقع فيها ازدياد الفقر. |
Esa misma pauta se mantuvo en los tres años siguientes, como puede verse en el cuadro 63. | UN | وظل الحال كذلك في الأعوام الثلاثة التالية كما يتبين من الجدول ٦٣. |
Quiero felicitarlo por su decisión de presentar su Memoria, como lo ha venido haciendo durante los últimos tres años, en una sesión plenaria al comenzar el debate general, lo que nos permite centrarnos mejor en el debate ministerial. | UN | ونثني عليه أيضا على قراره عرض هذا التقرير، أسوة بما جرى في الأعوام الثلاثة الماضية، في جلسة عامة عند البدء في النقاش العام، مما يسمح لنا أن نركز بطريقة أفضل على النقاش الوزاري. |
Aunque la Comisión ha logrado progresos importantes en los últimos tres años, apenas está completando su etapa de formación. | UN | وإذا كانت اللجنة قد حققت تقدما كبيرا في الأعوام الثلاثة الماضية، فهي لا تزال في طورها التكويني. |
El observador del Sudán dijo que en los últimos tres años su delegación se había visto afectada por el cierre de cuentas bancarias. | UN | ٣8 - وقال المراقب عن السودان إن وفد بلده ما برح يعاني من إغلاق الحسابات المصرفية في الأعوام الثلاثة الماضية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que se habían logrado considerables aumentos de productividad en los últimos tres años. | UN | 106- وأبلغت اللجنة الاستشارية أن مكاسب مهمة قد تحققت في مجال الإنتاجية في الأعوام الثلاثة الماضية. |
Por lo que se refiere al número de ascensos, en los últimos tres años se ha buscado promover a más mujeres en los puestos de mayor jerarquía: | UN | 513 - وفيما يتعلق بعدد الترقيات، فإن الجهود اتجهت في الأعوام الثلاثة الأخيرة صوب تعزيز وصول مزيد من النساء إلى الوظائف الأعلى مرتبة. |
El intenso proceso de transversalidad de la perspectiva de género en los organismos gubernamentales ha disminuido en los últimos tres años, debido al cambio de autoridades en época de elecciones generales y traspaso de mando a las nuevas personas responsables de los mismos. | UN | في الأعوام الثلاثة الأخيرة، تراجعت العملية المكثفة لتعميم المنظور الجنساني في الهيئات الحكومية، بسبب تغيّر السلطات في فترة الانتخابات العامة، وانتقال القيادة إلى الأشخاص الجدد المسؤولين عن هذه الهيئات. |
Esa seguridad se pone de manifiesto por el hecho de que la ONUDI ha podido mantener el nivel de personal, tanto en la sede como en el terreno, ha mejorado su motivación prorrogando sus contratos hasta tres años, ha ascendido al 34% del personal en los últimos tres años -un nivel excepcional en el sistema de las Naciones Unidas- y ha mejorado apreciablemente la paridad entre los géneros. | UN | ويتجلى هذا الأمن في كون اليونيدو قد احتفظت بمستوى الموظفين في المقر وفي الميدان، وحفزتهم بتمديد عقودهم إلى فترات تصل إلى ثلاث سنوات، وقامت بترقية 34 في المائة من الموظفين في الأعوام الثلاثة الأخيرة، وهذا مستوى قياسي ضمن منظومة الأمم المتحدة، وحسنت بكثير من التوازن بين الجنسين. |
El Presidente del CPC subrayó que en los últimos tres años las reuniones de la Quinta Comisión en la segunda parte de la continuación del período de sesiones habían coincidido con los períodos de sesiones anuales del CPC. | UN | 16 - وقالت إن رئيس لجنة البرنامج والتنسيق أكد أن اجتماعات اللجنة الخامسة عن الجزء التالي من الدورة المستأنفة، في الأعوام الثلاثة الماضية، قد تعدت على الدورات السنوية للجنة البرنامج والتنسيق. |
:: Burundi ocupó el lugar 159 de 185 países en el índice de facilidad para hacer negocios del Banco Mundial de 2013 en los últimos tres años ascendió 22 escaños) | UN | :: احتلت بوروندي المرتبة 159 بعد 185 بلداً في مؤشر البنك الدولي المتعلق بممارسة الأعمال التجارية لعام 2013 (صعدت 22 مرتبة في الأعوام الثلاثة الماضية) |
La caída de los precios de un solo producto básico, el café, en los tres últimos años, ha llevado a 25 millones de personas a un nivel inferior al umbral de pobreza. | UN | إن تدهور أسعار منتج أوّلي واحد، وهو البن، في الأعوام الثلاثة الأخيرة قد وضع 25 مليون شخص على عتبة الفقر. |
Afortunadamente para nosotros, en los tres últimos años ha prevalecido la sensatez de la mayoría y se ha aprobado una agenda sin ninguna enmienda. | UN | ولحسن الحظ أنه في الأعوام الثلاثة الماضية، تغلبت حكمة الأكثرية وتم اعتماد جدول الأعمال بدون تعديل. |
Esta cruel propuesta fue rechazada, pero constituye el tercer intento de introducir más restricciones a la ley antiaborto en los tres últimos años y, probablemente, no sea el último. | UN | وقد رفض هذا الاقتراح الفظ، ولكنه كان المحاولة الثالثة لإدخال مزيد من القيود في قانون مكافحة الإجهاض في الأعوام الثلاثة الماضية، ولن تكون الأخيرة قطعا. |
Se construyeron miles de escuelas cada año y se esperaba que 1 millón de jóvenes y adultos participasen en programas de alfabetización para adultos en los tres años subsiguientes. | UN | وتشيد آلاف المدارس كل عام. ومن المتوقع في هذه الأثناء أن يشترك مليون شاب في برامج محو أمية البالغين في الأعوام الثلاثة القادمة. |
23. En prácticamente cada uno de los sectores en que la OMC trabajaría y negociaría en los tres años siguientes se había previsto un claro mandato de desarrollo. | UN | 23- ولقد أدرجت ولاية واضحة فيما يتعلق بالتنمية في كل مجال تقريباً من المجالات التي ستعمل بشأنها منظمة التجارة العالمية أو ستتفاوض فيها في الأعوام الثلاثة المقبلة. |
Las solicitudes continuas y a menudo simultáneas de recursos, servicios y personal han ido aumentando de una forma constante, en particular durante los últimos tres años. | UN | وتزايد باطراد الطلب المستمر والمتزامن غالبا على الموارد والخدمات والموظفين، ولا سيما في الأعوام الثلاثة الماضية. |
Las diversas resoluciones emanadas de la Tercera Comisión y aprobadas por la Asamblea General durante los últimos tres años y la Campaña mundial del Secretario General han facilitado combatir más eficazmente la violencia contra la mujer. | UN | 21 - إن شتى القرارات الصادرة عن اللجنة الثالثة والتي اتخذتها الجمعية العامة في الأعوام الثلاثة الأخيرة والحملة العالمية للأمين العام قد ساعدت على مكافحة العنف ضد المرأة بشكل أنجع. |