Ni la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste ni ninguna otra autoridad canadiense fueron mencionadas en la tercera demanda. | UN | ولم تُشر في الدعوى الثالثة إلى شركة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية ولا إلى أية سلطة كندية أخرى. |
La autora no podía elegir su abogado y los que le fueron asignados por la Junta de Servicios Jurídicos de los Territorios del Noroeste no rendían cuentas a esa entidad. | UN | ولم يكن لديها الخيار في اختيار المحامين المنتدبين لها من مجلس الخدمات القانونية في الأقاليم الشمالية الغربية ولم يكن هؤلاء المحامون قابلين للمساءلة أمام المجلس. |
Se presentó a la Asamblea Legislativa de los Territorios del Noroeste un documento en que se resumían esos principios. | UN | وعُرضت وثيقة بهذه المبادئ على الجمعية التشريعية في الأقاليم الشمالية الغربية. |
El Ministerio de Justicia y el de Salud y Servicios Sociales otorgaron fondos al Consejo Consultivo sobre la Condición de la Mujer en los Territorios del Noroeste para que redactara seis comunicados de interés público sobre la prevención de los abusos. | UN | 1075 - وقدمت وزارة العدل ووزارة الصحة والخدمات الاجتماعية التمويل لمجلس وضع المرأة في الأقاليم الشمالية الغربية من أجل إنتاج ستة إعلانات خدمة عامة رامية إلى منع الإيذاء. |
Cada acción tiene por objeto crear asociaciones y mejorar la respuesta del Gobierno en beneficio de las familias afectadas por la violencia en el hogar en los TNO. | UN | ويقصد بكل إجراء بناء الشراكات وتحسين استجابة الحكومة للأسر المتضررة بالعنف العائلي في الأقاليم الشمالية الغربية. |
El Women ' s Community Action Team de los Territorios del Noroeste preparó una serie de módulos de formación comunitaria en tres lenguas vernáculas. | UN | وقام فريق العمل النسائي المجتمعي في الأقاليم الشمالية الغربية بتطوير سلسلة نماذج تدريبية مجتمعية بثلاث من لغات السكان الأصليين. |
En 1998, el Consejo creó un calendario bienal cuyo tema era " Honouring Our Women of the NWT " . En él se presentaban biografías, fotografías y testimonios de numerosas mujeres de los Territorios del Noroeste. | UN | وفي عام 1998 أنتج المجلس تقويماً لسنتين حمل عنوان " تكريم نسائنا في الأقاليم الشمالية الغربية " وشمل سيراً شخصية وصورا وشهادات مدلى بها عن الكثير من نساء الأقاليم الشماية الغربية. |
El 10 de junio de 2003, la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste formuló una petición en el mismo sentido. | UN | وفي 10 حزيران/ يونيه 2003، قدمت مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية أيضاً طلباً لرفض الدعوى. |
El Estado parte aclara que la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste y el Departamento de Vivienda de Rae-Edzo no son agentes del Gobierno del Canadá, sino del gobierno de los Territorios del Noroeste. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية وهيئة الإسكان في بلدة راي إدزو ليستا تابعتين لحكومة كندا ولكنهما تابعتان لحكومة الأقاليم الشمالية الغربية. |
El Estado parte sostiene que la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste ya no figuraba registrada como propietaria del inmueble en la época en que se llevaron a cabo las negociaciones sobre una posible transacción y que, por tanto, no podía ofrecer a la autora la mitad del inmueble. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية لم تعد في الواقع المالك المسجل للعقار عندما كانت مفاوضات التسوية جارية ولم يكن بوسعها أن تعرض على صاحبة البلاغ نصف الحيازة الإيجارية. |
Sostiene que la imposibilidad de alcanzar un acuerdo en el juicio fue el resultado de la discriminación perpetrada contra ella por los abogados asignados a la causa y por los funcionarios de la Junta de Servicios Jurídicos de los Territorios del Noroeste. | UN | وتؤكد أن السبب في عدم التوصل إلى حل هو التمييز الذي وقع ضدها من قبل المحامين المنتدبين في القضية ومن قبل المسؤولين في مجلس الخدمات القانونية في الأقاليم الشمالية الغربية. |
Asimismo, observa la alegación de que la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste ya no estaba inscrita como propietaria del inmueble cuando se estaban llevando a cabo las negociaciones y que, por lo tanto, no podía ofrecer a la autora la mitad de este. | UN | وتلاحظ أيضاً أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية لم تعد في الواقع المالك المسجل للعقار عندما كانت مفاوضات التسوية جارية ولم يكن بوسعها أن تعرض على صاحبة البلاغ نصف الحيازة الإيجارية. |
Fue entonces cuando, por primera vez, se informó a la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste de la situación de la autora y de su reclamación contra esa entidad. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي تحيط فيها شركة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية علماً بحالة صاحبة البلاغ وبالادعاءات الموجهة ضدها. |
El 27 de octubre, el Tribunal Supremo de los Territorios del Noroeste aceptó la solicitud de desestimar la primera demanda. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، قبلت المحكمة العليا في الأقاليم الشمالية الغربية الطلب المتعلق برفض الدعوى الأولى. |
Además, la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste y el heredero de W. S. intentaron, en repetidas ocasiones, solucionar, en la medida de lo posible, el perjuicio infligido a la autora por la pérdida de sus derechos de propiedad. | UN | إضافة إلى ذلك، حاول كل من شركة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية وورثة و. س.، في مناسبات متكررة وقدر الإمكان، تعويض صاحبة البلاغ عما لحقها من ضرر نتيجة فقدان حقوقها في الملكية. |
El hecho de que la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste no comunicara a la autora que se había eliminado su nombre del contrato tampoco puede considerarse un acto de discriminación. | UN | ثم إن امتناع شركة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية عن إعلام صاحبة البلاغ بأن اسمها قد حُذف من العقد لا يمكن اعتباره تمييزاً ضدها. |
Durante el período de que se trata, el número de mujeres que ocupaban puestos de gestión en la administración pública de los Territorios del Noroeste se mantuvo en un 27%, pese a una reducción del 16% en la administración pública. | UN | 1085 - خلال فترة الإبلاغ، ظل عدد النساء في مستوى الإدارة بسلك الخدمة العامة في الأقاليم الشمالية الغربية ثابتا عند نحو 27 في المائة حتى برغم ما تم من تخفيض بنسبة 16 في المائة حجم موظفي الخدمة العامة. |
Durante la segunda fase del proyecto, la colaboración se extendió a YMCA de Yellowknife, a la Asamblea de mujeres indígenas de los Territorios del Noroeste y a la Sociedad Canadiense contra el Cáncer, división de los Territorios del Noroeste. | UN | وفي المرحلة الثانية من المشروع اتسعت الشراكة لتشمل منظمة يلونايف للشابات المسيحيات ورابطة نساء الشعوب القديمة في الأقاليم الشمالية الغربية والجمعية الكندية للسرطان/وحدة الأقاليم الشمالية الغربية. |
606. Los resultados de un estudio para evaluar las necesidades en materia de vivienda indican que entre 2000 y 2004 se registró un descenso en el número de familias que tenían una necesidad básica de vivienda en los Territorios del Noroeste. | UN | 606- تشير نتائج استقصاء لقياس الاحتياجات الإسكانية إلى تراجع عدد الأسر المحتاجة بشدة إلى الخدمات الإسكانية في الأقاليم الشمالية الغربية بين عامي 2000 و2004. |
Facultativo 1. La autora de la comunicación, de fecha 24 de junio de 2008, es Cecilia Kell, una aborigen canadiense que vive en los Territorios del Noroeste del Canadá. | UN | 1- صاحبة البلاغ، المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2008، هي سيسيليا كيل، وهي مواطنة كندية من السكان الأصلين تعيش في الأقاليم الشمالية الغربية من كندا. |
El GTNO colabora con la Real Policía Montada del Canadá en la puesta en práctica del registro en los TNO. | UN | وتعمل حكومة الأقاليم الشمالية الغربية مع شرطة الخيالة الكندية الملكية لتنفيذ السجل في الأقاليم الشمالية الغربية. |