"في الأمراض غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las enfermedades no
        
    • de enfermedades no
        
    • en las enfermedades no
        
    • a las enfermedades no
        
    También está el reto de las enfermedades no transmisibles, que obstaculizan el desarrollo macroeconómico y mantiene los 1.000 millones más pobres estancados en la pobreza crónica. UN وهناك أيضا التحدي المتمثل في الأمراض غير المعدية، التي تعرقل تنمية الاقتصاد الكلي وتُبقي الشريحة الدنيا لبلايين الناس في براثن الفقر المزمن.
    El incremento a nivel mundial de las enfermedades no transmisibles es un desastre en cámara lenta, ya que la mayoría de estas enfermedades se desarrollan con el tiempo. UN تشكل الزيادة العالمية في الأمراض غير المعدية كارثة تحدث بالحركة البطيئة، إذ إن معظم هذه الأمراض تتطور مع مرور الوقت.
    El aumento de la incidencia de las enfermedades no transmisibles representa una crisis mundial. UN وتمثل الزيادة في الأمراض غير المعدية أزمة عالمية.
    Más allá de los retos planteados por las enfermedades infecciosas, Zambia también se ve afectada por la nueva tendencia mundial a padecer de enfermedades no transmisibles. UN وإلى جانب التحديات التي تطرحها الأمراض المعدية، تأثرت زامبيا أيضاً بالظاهرة العالمية الناشئة المتمثلة في الأمراض غير المعدية.
    En momentos en que aumenta la proporción de adultos respecto del número de niños, los problemas de salud más comunes son los de los adultos, lo que aumenta la proporción de enfermedades no transmisibles. UN وبما أن نسبة عدد البالغين إلى الأطفال تتزايد، فإن أكثر المشاكل الصحية شيوعا هي في صفوف البالغين، مما ينجم عن ذلك زيادة في الأمراض غير المعدية.
    En promedio, un aumento del 10% en las enfermedades no transmisibles provocaría una pérdida del 0,5% en el producto interno bruto (PIB). UN وتؤدي زيادة متوسطها 10 في المائة في الأمراض غير المعدية إلى فقدان 0.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي().
    Sin embargo, en los últimos años, debido a los factores ambientales, los cambios de estilo de vida, el desarrollo y el aumento de la urbanización, entre otros, se está registrando un aumento de las enfermedades no transmisibles. UN لكننا، في السنوات الأخيرة، نتيجة العوامل البيئية والتغييرات في أساليب الحياة والتنمية وازدياد التمدن، في جملة أمور، نشهد زيادة في الأمراض غير المعدية.
    Nuestros empeños por combatir infecciones tales como el paludismo y el VIH deben proseguir, pero hoy también enfrentamos los nuevos desafíos de las enfermedades no transmisibles. UN فجهودنا الرامية إلى مكافحة أمراض معدية مثل الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية يجب أن تستمر، ولكننا نواجه اليوم أيضاً تحديات جديدة تتمثل في الأمراض غير المعدية.
    También prestamos apoyo a países en desarrollo en la prevención y en un mejor control de las enfermedades no transmisibles, especialmente en nuestra propia región del Pacífico, en la que se registran algunos de los mayores índices de incidencia de las enfermedades no transmisibles. UN ونقوم أيضا بتوفير الدعم للبلدان النامية للوقاية من الأمراض غير المعدية وتحسين سُبل مكافحتها، لا سيما في منطقتنا، أي منطقة المحيط الهادئ التي لديها أعلى المعدلات في الأمراض غير المعدية في العالم.
    Esta conclusión se basa en el pronóstico de la OMS de que un aumento del 10% de las enfermedades no transmisibles supondrá una caída del crecimiento económico del 0,5%. UN ويؤيد هذه النتيجة افتراض منظمة الصحة العالمية أنه ستكون هناك زيادة بنسبة 10في المائة في الأمراض غير المعدية مما يسفر عن انخفاض النمو الاقتصادي بنسبة 0.5 في المائة.
    Las dietas y los estilos de vida malsanos en la juventud pueden traducirse en un aumento de las enfermedades no transmisibles como la diabetes, las enfermedades cardiovasculares y ciertos tipos de cáncer en la edad adulta. UN إن النظم التغذوية وأنماط الحياة غير الصحية تؤدي إلى زيادة في الأمراض غير المعدية مثل مرض السكري وأمراض القلب والشرايين وأمراض سرطانية معينة تصيب البالغين.
    Teniendo presente esta carga de las enfermedades no transmisibles, celebramos la reciente declaración de los líderes del Foro del Pacífico en el sentido de que el Pacífico se encuentra en una crisis de enfermedades no transmisibles. UN وإذ نضع في بالنا هذا العبء المتمثل في الأمراض غير المعدية، فإننا نثمِّن الإعلان، الصادر مؤخرا عن قادتنا في منتدى المحيط الهادئ، بأنّ منطقة المحيط الهادئ تشهد أزمة تتعلق بالأمراض غير المعدية.
    Las enfermedades no transmisibles son la causa actualmente del 59% de los fallecimientos en todo el planeta, lo que significa que los países en desarrollo padecen una doble carga de enfermedad: el rápido crecimiento de las enfermedades no transmisibles y, al mismo tiempo, la lucha contra la malnutrición y las enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وتتسبب الأمراض غير المعدية حاليا في 59 في المائة من جميع الوفيات على نطاق العالم، وهذا يعني أن عبء المرض الذي تتحمله البلدان النامية مضاعف: فهي تشهد زيادة سريعة في الأمراض غير المعدية في نفس الوقت الذي تكافح فيه سوء التغذية والأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    Las enfermedades no transmisibles son la causa actualmente del 59% de los fallecimientos en todo el planeta, lo que significa que los países en desarrollo padecen una doble carga de enfermedad: el rápido crecimiento de las enfermedades no transmisibles y, al mismo tiempo, la lucha contra la malnutrición y las enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وتتسبب الأمراض غير المعدية حاليا في 59 في المائة من جميع الوفيات على نطاق العالم، وهذا يعني أن عبء المرض الذي تتحمله البلدان النامية مضاعف: فهي تشهد زيادة سريعة في الأمراض غير المعدية في نفس الوقت الذي تكافح فيه سوء التغذية والأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    El aumento de las enfermedades no transmisibles, la mayoría de las cuales son crónicas y requieren ser tratadas y gestionadas a largo plazo, ha contribuido a esa subida, y la alta probabilidad de que el incremento de la carga de las enfermedades crónicas y los gastos sanitarios se acelere en el futuro es motivo de gran preocupación para los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وقد أسهم في هذه الزيادة الارتفاع في الأمراض غير السارية، وهي في معظمها أمراض مزمنة وتتطلب علاجاً ورعايةً طويلي الأجل، كما أن الاحتمال المرتفع لأن يتسارع في المستقبل نمو كل من عبء الأمراض المزمنة والنفقات الصحية هو أمر يشكل قلقاً كبيراً في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Esta declaración se hace eco del Comunicado de Honiara sobre la crisis de las enfermedades no transmisibles en el Pacífico, en la que los Ministros de Salud del Pacífico expresaron su grave preocupación por el rápido aumento de las enfermedades no transmisibles en los países del Pacífico y en la que se afirmó la necesidad de prestar atención a esta cuestión con urgencia. UN ويردد ذلك البيان أصداء بيان هونيارا بشأن التصدي لتحديات الأمراض غير المعدية في منطقة المحيط الهادئ، الذي أعرب فيه وزراء الصحة في المنطقة، عن قلقهم البالغ من الارتفاع السريع في الأمراض غير المعدية في بلدان المنطقة، وأكدوا ضرورة الاهتمام العاجل بها.
    A nivel institucional, se ha hecho especial hincapié en la reactivación de la coordinación y la investigación en materia de enfermedades no transmisibles en los servicios pertinentes del Ministerio de Salud Pública a través del fortalecimiento de la capacidad del personal. UN وعلى المستوى المؤسسي، جرى التركيز بشكل خاص على إعادة تنشيط التنسيق والبحوث في الأمراض غير المعدية في الفروع ذات الصلة بوزارة الصحة العامة من خلال تحسين تدريب الموظفين.
    304. En el período de transición de las reformas económicas en la República se han manifestado con la mayor gravedad los factores alimentarios de enfermedades no infecciosas crónicas. UN 304- وظهرت العوامل الغذائية المتسببة في الأمراض غير المعدية المزمنة بمنتهى الجلاء خلال الفترة الانتقالية التي اتسمت بالإصلاحات الاقتصادية في أوزبكستان.
    A pesar de esos logros, el tabaquismo -- uno de los factores de riesgo más comunes que contribuyen a las enfermedades no transmisibles -- está creciendo en ciertas poblaciones clave, incluidas las madres y los jóvenes. UN على الرغم من هذه المنجزات فإن استخدام التبغ الذي يعتبر أهم عامل من بين عوامل الخطر المشتركة التي تُسهم في الأمراض غير المعدية آخذ في الارتفاع عند السكان، بما في ذلك الأمهات والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus