"في الأمم المتحدة وغيرها من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las Naciones Unidas y otras
        
    • en las Naciones Unidas y otros
        
    • en las Naciones Unidas y en otros
        
    • de las Naciones Unidas y otros
        
    • en las Naciones Unidas y otras
        
    • en las Naciones Unidas y en otras
        
    • las Naciones Unidas y de otras
        
    Contribuciones: recursos confiados al PNUD por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras entidades. UN المساهمات: الموارد التي تعهد بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    ii) La celebración de consultas amplias con los miembros de las Naciones Unidas y otras partes especialmente afectadas; y UN ' 2` تنظيم مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المتضررة بصفة خاصة؛
    Contribuciones: recursos confiados al PNUD por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras entidades. UN المساهمات: الموارد التي تعهد بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por consiguiente, es adecuado que la cuestión de los derechos del niño haya alcanzado un elevado perfil en las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. UN لذلك فإنه من الملائم أن تأخذ قضية حقوق الأطفال اهتماما كبيرا في الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية.
    Ese compromiso guiará su actitud con respecto a cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN وذلك الالتزام سيشكل نهجها نحو المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين في الأمم المتحدة وغيرها من المنتديات الدولية.
    Durante el último año, Israel ha participado constructivamente en los esfuerzos de las Naciones Unidas y otros foros internacionales por impedir la proliferación de misiles balísticos y de la tecnología conexa. UN وخلال السنة المنصرمة، شاركت بشكل بنـَّـاء في الجهود المبذولة في الأمم المتحدة وغيرها من المنتديات الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية والتكنولوجيا المتصلة بها.
    II. Experiencia profesional en las Naciones Unidas y otras organizaciones nacionales y regionales UN ثانيا - الخبرة المهنية في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الوطنية والإقليمية
    Contribuciones: recursos confiados al PNUD por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras entidades. UN المساهمات: الموارد التي تعهدت بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Contribuciones: recursos confiados al PNUD por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras entidades. UN المساهمات: الموارد التي عهدت بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Grecia, como Estado miembro de la Unión Europea, y como Miembro fundador de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, apoya la aplicación plena de las declaraciones y los convenios internacionales de derechos humanos. UN واليونان، الدولة العضو في الاتحاد الأوروبي، والعضو المؤسس في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، تؤيد تنفيذ الإعلانات والاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان تنفيذا كاملا.
    El gobierno boliviano es un miembro activo de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y tiene la firme intención de continuar desarrollando sus relaciones internacionales, priorizando la defensa de los derechos humanos y los derechos de la madre tierra. UN الحكومة البوليفية عضو نشيط في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، ولديها نية ثابتة في أن تمضي في هذا المسار، مع إعطاء الأولوية للدفاع عن حقوق الإنسان وحقوق الأرض.
    Resumen de la información de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos y defender la dignidad humana UN موجز المعلومات المجمعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحفاظ على كرامة الإنسان
    Resumen de la información de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos y defender la dignidad humana UN موجز المعلومات المجمعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحفاظ على كرامة الإنسان
    El Japón seguirá examinando cuidadosamente las deliberaciones en las Naciones Unidas y otros foros competentes acerca de los instrumentos internacionales sobre la protección y promoción de los derechos del niño. UN وستواصل اليابان إيلاء عناية دقيقة للمناقشات الجارية في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المعنية بشأن الصكوك الدولية المتصلة بحماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Hechos: En cuanto a la postura del Japón en relación con la reforma del Consejo de Seguridad, ésta se ha hecho pública muchas veces en las Naciones Unidas y otros foros, y es bien conocida. UN الحقائق: لقد أُعلن على الملء مرات عديدة في الأمم المتحدة وغيرها من المنتديات موقف اليابان فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، وهو موقف معروف جيدا.
    Israel no puede, como ha tratado de hacerlo tan a menudo en el pasado, modificar la imagen que de ese país tiene la comunidad internacional mediante la enumeración, en las Naciones Unidas y otros foros, de las medidas que ha adoptado para aliviar los sufrimientos de los palestinos. UN ولن يتسنى لإسرائيل، كما سعت لذلك كثيرا في الماضي، تغيير نظرة المجتمع الدولي لها لمجرد أنها تقوم، في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل، بسرد قائمة إجراءات اتخذتها لتخفيف معاناة الفلسطينيين.
    Como se señala en el informe del Secretario General, la seguridad humana está logrando un amplio apoyo en las Naciones Unidas y en otros foros. UN وكما يبين تقرير الأمين العام، فإن الأمن البشري يحظى بدعم واسع النطاق في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل.
    Sobre la base de las deliberaciones previas en las Naciones Unidas y en otros foros mencionadas en el presente informe, requieren examen las siguientes cuestiones sustantivas: UN واستناداً إلى المداولات التي دارت سابقاً في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المشار إليها في هذا التقرير، تستوجب المسائل المضمونية التالية أن ينظر فيها :
    Durante el último año, Israel ha participado constructivamente en los esfuerzos de las Naciones Unidas y otros foros internacionales por impedir la proliferación de misiles balísticos y de la tecnología conexa. UN وخلال السنة المنصرمة، شاركت بشكل بنـَّـاء في الجهود المبذولة في الأمم المتحدة وغيرها من المنتديات الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية والتكنولوجيا المتصلة بها.
    La Unión Europea considera que es importante hacer que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otros agentes participen en un debate abierto y constructivo acerca de las recomendaciones del informe. UN ويرى الاتحاد من المهم أن تشترك جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في مناقشة مفتوحة وبنَّاءة لتوصيات التقرير.
    Según los representantes de la Secretaría, se continuarían y ampliarían las actividades de divulgación llevadas a cabo en colegios, universidades y escuelas de traducción e interpretación para informar sobre las carreras de idiomas en las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, que habían dado como resultado contactos en los Estados Unidos de América, España, la Argentina, China y el mundo Árabe. UN وأسفر الاتصال بكليات وجامعات ومدارس الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية بشأن شغل الوظائف اللغوية على المدى الطويل في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية عن إقامة اتصالات في الولايات المتحدة الأمريكية وإسبانيا والأرجنتين والصين والعالم العربي، وسيتم العمل على متابعة هذه الجهود وتوسيع نطاقها.
    Un aspecto importante del problema de la sucesión es la condición de miembro de la República Federativa de Yugoslavia en las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة لمشكلة الخلافة في مسألة عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Valoramos nuestra condición de Miembro de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN ونحن نعتز بعضويتنا في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus